"I don't translate, I create!" : an on-line survey on uniformity versus creativity in professional translations / / Vanessa Drexler
| "I don't translate, I create!" : an on-line survey on uniformity versus creativity in professional translations / / Vanessa Drexler |
| Autore | Drexler Vanessa |
| Pubbl/distr/stampa | Hamburg, [Germany] : , : Anchor Academic Publishing, , 2016 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (132 pages) : illustrations, tables |
| Disciplina | 418.02 |
| Soggetto topico | Translating and interpreting |
| ISBN | 3-95489-977-9 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910150435203321 |
Drexler Vanessa
|
||
| Hamburg, [Germany] : , : Anchor Academic Publishing, , 2016 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
(Multi) media translation : concepts, practices, and research / edited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb
| (Multi) media translation : concepts, practices, and research / edited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; Philadelphia, : John Benjamins, 2001 |
| Descrizione fisica | xx, 298 p. ; 23 cm |
| Disciplina | 418.02(Uso standard (Linguistica prescrittiva). Linguistica applicata. Traduzione e interpretariato) |
| Soggetto topico |
SISTEMI MULTIMEDIALI
TRADUZIONE ED INTERPRETAZIONE - Congressi |
| ISBN | 90-272-1639-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNIOR-UON00244100 |
| Amsterdam ; Philadelphia, : John Benjamins, 2001 | ||
| Lo trovi qui: Univ. L'Orientale | ||
| ||
(Multi)media translation : concepts, practices, and research / edited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb
| (Multi)media translation : concepts, practices, and research / edited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; Philadelphia, : John Benjamins, 2001 |
| Descrizione fisica | XX, 298 p. ; 23 cm. |
| Disciplina | 418.02(Uso standard (Linguistica prescrittiva). Linguistica applicata. Traduzione e interpretariato) |
| Soggetto topico | Traduzione e Interpretariato |
| ISBN | 90-272-1639-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNIOR-UON00385489 |
| Amsterdam ; Philadelphia, : John Benjamins, 2001 | ||
| Lo trovi qui: Univ. L'Orientale | ||
| ||
(Re)creating language identities in animated films : Dubbing linguistic variation / / Vincenza Minutella
| (Re)creating language identities in animated films : Dubbing linguistic variation / / Vincenza Minutella |
| Autore | Minutella Vincenza |
| Edizione | [1st ed. 2021.] |
| Pubbl/distr/stampa | Cham, Switzerland : , : Palgrave Macmillan, , [2021] |
| Descrizione fisica | 1 online resource (XXII, 408 p. 4 illus.) |
| Disciplina | 418.02 |
| Collana | Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting in motion pictures - History - 21st century
Motion pictures and language Dubbing of motion pictures - Italy - 21st century |
| ISBN |
9783030566388
3-030-56638-2 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Chapter 1: Dubbing Animated Films: A Complex Collaborative Process -- Chapter 2: Translating Language Varieties and Multilingualism in Audiovisual Texts: Research and Conversations with Dubbing Practitioners -- Chapter 3: Linguistic Variation in Animated Films from 2001 to 2017 -- Chapter 4: Americans, Brits, Aussies & Co.: Native Varieties of English in Italian Dubbing -- Chapter 5: Languages Other than English/Foreign Languages in Italian Dubbing: Preservation, Neutralisation, Reduction or Adaptation? -- Chapter 6: Non-native Varieties of English in Italian Dubbing: Does 'Foreign-accented English' Become 'Foreign-accented Italian'? -- Chapter 7: (Re)positioning Italianness in Animated Films: No Accent, Foreign Accent, Regional Italian, Dialect? -- Chapter 8: Conclusion. |
| Record Nr. | UNINA-9910483505803321 |
Minutella Vincenza
|
||
| Cham, Switzerland : , : Palgrave Macmillan, , [2021] | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
(Re)Creating Language Identities in Animated Films : Dubbing Linguistic Variation / / by Vincenza Minutella
| (Re)Creating Language Identities in Animated Films : Dubbing Linguistic Variation / / by Vincenza Minutella |
| Autore | Minutella Vincenza |
| Edizione | [1st ed. 2021.] |
| Pubbl/distr/stampa | Springer International Publishing, 2021 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (XXII, 408 p. 4 illus.) |
| Disciplina |
418.02
777.55 |
| Collana | Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
| Soggetto topico |
Applied linguistics
Literature Animated films Romance languages Applied Linguistics Animation Romance Languages |
| ISBN |
9783030566388
3030566382 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Chapter 1: Dubbing Animated Films: A Complex Collaborative Process -- Chapter 2: Translating Language Varieties and Multilingualism in Audiovisual Texts: Research and Conversations with Dubbing Practitioners -- Chapter 3: Linguistic Variation in Animated Films from 2001 to 2017 -- Chapter 4: Americans, Brits, Aussies & Co.: Native Varieties of English in Italian Dubbing -- Chapter 5: Languages Other than English/Foreign Languages in Italian Dubbing: Preservation, Neutralisation, Reduction or Adaptation? -- Chapter 6: Non-native Varieties of English in Italian Dubbing: Does 'Foreign-accented English' Become 'Foreign-accented Italian'? -- Chapter 7: (Re)positioning Italianness in Animated Films: No Accent, Foreign Accent, Regional Italian, Dialect? -- Chapter 8: Conclusion. |
| Record Nr. | UNINA-9910863166103321 |
Minutella Vincenza
|
||
| Springer International Publishing, 2021 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
A companion to translation studies / edited by Sandra Bermann and Catherine Porter
| A companion to translation studies / edited by Sandra Bermann and Catherine Porter |
| Pubbl/distr/stampa | Chichester : Wiley Blackwell, 2014 |
| Descrizione fisica | XV, 638 p. ; 26 cm. |
| Disciplina | 418.02 |
| Collana | Blackwell companions to literature and culture |
| Soggetto topico | Traduzioni - Studio [e] Insegnamento |
| ISBN | 978-0-470-67189-4 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNIBAS-000041559 |
| Chichester : Wiley Blackwell, 2014 | ||
| Lo trovi qui: Univ. della Basilicata | ||
| ||
A companion to translation studies / edited by Sandra Bermann and Catherine Porter
| A companion to translation studies / edited by Sandra Bermann and Catherine Porter |
| Pubbl/distr/stampa | Chichester, : Wiley-Blackwell, 2014 |
| Descrizione fisica | XV, 638 p. ; 26 cm. |
| Disciplina | 418.02 |
| Collana | Blackwell companions to literature and culture |
| Soggetto topico | Traduzioni [e] Interpretariato |
| ISBN | 9780470671894 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNICAS-UBO4076575 |
| Chichester, : Wiley-Blackwell, 2014 | ||
| Lo trovi qui: Univ. di Cassino e del Lazio Meridionale | ||
| ||
A companion to translation studies / edited by Piotr Kuhiwczak and Karin Littau
| A companion to translation studies / edited by Piotr Kuhiwczak and Karin Littau |
| Pubbl/distr/stampa | Clevedon, : Multilingual Matters, 2007 |
| Descrizione fisica | IX, 181 p. ; 21 cm |
| Disciplina | 418.02 |
| Collana | Topics in translation |
| ISBN | 9781853599576 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910576095603321 |
| Clevedon, : Multilingual Matters, 2007 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
A companion to translation studies / edited by Piotr Kuhiwczak and Karin Littau
| A companion to translation studies / edited by Piotr Kuhiwczak and Karin Littau |
| Pubbl/distr/stampa | Clevedon ; Buffalo ; Toronto, : Multilingual Matters, 2007 ( (rist. 2008) |
| Descrizione fisica | ix, 181 p. ; 21 cm. |
| Disciplina | 418.02(Uso standard (Linguistica prescrittiva). Linguistica applicata. Traduzione e interpretariato) |
| Soggetto topico | TRADUZIONI |
| ISBN | 978-18-535-9956-9 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNIOR-UON00425220 |
| Clevedon ; Buffalo ; Toronto, : Multilingual Matters, 2007 ( (rist. 2008) | ||
| Lo trovi qui: Univ. L'Orientale | ||
| ||
A critical introduction to translation studies / Jean Boase-Beier
| A critical introduction to translation studies / Jean Boase-Beier |
| Autore | BOASE-BEIER, Jean |
| Pubbl/distr/stampa | London ; New York, : Continuum, 2011 |
| Descrizione fisica | vi, 187 p. ; 24 cm |
| Disciplina | 418.02(Uso standard (Linguistica prescrittiva). Linguistica applicata. Traduzione e interpretariato) |
| Soggetto topico |
LINGUE E LINGUAGGIO
STILE LETTERARIO Traduzione e Interpretariato |
| ISBN | 978-14-411-8912-7 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNIOR-UON00398050 |
BOASE-BEIER, Jean
|
||
| London ; New York, : Continuum, 2011 | ||
| Lo trovi qui: Univ. L'Orientale | ||
| ||