After translation [[electronic resource] ] : the transfer and circulation of modern poetics across the Atlantic / / Ignacio Infante |
Autore | Infante Ignacio |
Pubbl/distr/stampa | New York, : Fordham University Press, 2013 |
Descrizione fisica | 1 online resource (232 p.) |
Disciplina | 418/.041 |
Soggetto topico |
American poetry - 20th century - History and criticism
Modernism (Literature) Poetics - History - 20th century Poetry - Translating Spanish American poetry - 20th century - History and criticism Transnationalism in literature |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
0-8232-5214-0
0-8232-5283-3 0-8232-5179-9 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- List of Illustrations -- Acknowledgments -- Introduction. Poetry after Translation: Cultural Circulation and the Transferability of Form in Modern Transatlantic Poetry -- 1. Heteronymies of Lusophone Englishness: Colonial Empire, Fetishism, and Simulacrum in Fernando Pessoa’s English Poems I–III -- 2. The Translatability of Planetary Poiesis: Vicente Huidobro’s Creacionismo in Temblor de cielo /Tremblement de ciel -- 3. Queering the Poetic Body: Stefan George, Federico García Lorca, and the Translational Poetics of the Berkeley Renaissance -- 4. Transferring the “Luminous Detail”: Sousândrade, Pound, and the Imagist Origins of Brazilian Concrete Poetry -- 5. The Digital Vernacular: “Groundation” and the Temporality of Translation in the Postcolonial Caribbean Poetics of Kamau Brathwaite -- Afterword. The Location of Translation: The Atlantic and the (Relational) Literary History of Modern Transnational Poetics -- Notes -- Bibliography -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910463266903321 |
Infante Ignacio
![]() |
||
New York, : Fordham University Press, 2013 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
After translation [[electronic resource] ] : the transfer and circulation of modern poetics across the Atlantic / / Ignacio Infante |
Autore | Infante Ignacio |
Pubbl/distr/stampa | New York, : Fordham University Press, 2013 |
Descrizione fisica | 1 online resource (232 p.) |
Disciplina | 418/.041 |
Soggetto topico |
American poetry - 20th century - History and criticism
Modernism (Literature) Poetics - History - 20th century Poetry - Translating Spanish American poetry - 20th century - History and criticism Transnationalism in literature |
Soggetto non controllato |
avant-garde
cultural circulation literary history modern poetry modernism multilingualism poetics postcolonialism transatlantic literature translation |
ISBN |
0-8232-5214-0
0-8232-5283-3 0-8232-5179-9 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- List of Illustrations -- Acknowledgments -- Introduction. Poetry after Translation: Cultural Circulation and the Transferability of Form in Modern Transatlantic Poetry -- 1. Heteronymies of Lusophone Englishness: Colonial Empire, Fetishism, and Simulacrum in Fernando Pessoa’s English Poems I–III -- 2. The Translatability of Planetary Poiesis: Vicente Huidobro’s Creacionismo in Temblor de cielo /Tremblement de ciel -- 3. Queering the Poetic Body: Stefan George, Federico García Lorca, and the Translational Poetics of the Berkeley Renaissance -- 4. Transferring the “Luminous Detail”: Sousândrade, Pound, and the Imagist Origins of Brazilian Concrete Poetry -- 5. The Digital Vernacular: “Groundation” and the Temporality of Translation in the Postcolonial Caribbean Poetics of Kamau Brathwaite -- Afterword. The Location of Translation: The Atlantic and the (Relational) Literary History of Modern Transnational Poetics -- Notes -- Bibliography -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910788210203321 |
Infante Ignacio
![]() |
||
New York, : Fordham University Press, 2013 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
After translation : the transfer and circulation of modern poetics across the Atlantic / / Ignacio Infante |
Autore | Infante Ignacio |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | New York, : Fordham University Press, 2013 |
Descrizione fisica | 1 online resource (232 p.) |
Disciplina |
418/.041
418.041 |
Soggetto topico |
American poetry - 20th century - History and criticism
Modernism (Literature) Poetics - History - 20th century Poetry - Translating Spanish American poetry - 20th century - History and criticism Transnationalism in literature |
Soggetto non controllato |
avant-garde
cultural circulation literary history modern poetry modernism multilingualism poetics postcolonialism transatlantic literature translation |
ISBN |
0-8232-5214-0
0-8232-5283-3 0-8232-5179-9 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- List of Illustrations -- Acknowledgments -- Introduction. Poetry after Translation: Cultural Circulation and the Transferability of Form in Modern Transatlantic Poetry -- 1. Heteronymies of Lusophone Englishness: Colonial Empire, Fetishism, and Simulacrum in Fernando Pessoa’s English Poems I–III -- 2. The Translatability of Planetary Poiesis: Vicente Huidobro’s Creacionismo in Temblor de cielo /Tremblement de ciel -- 3. Queering the Poetic Body: Stefan George, Federico García Lorca, and the Translational Poetics of the Berkeley Renaissance -- 4. Transferring the “Luminous Detail”: Sousândrade, Pound, and the Imagist Origins of Brazilian Concrete Poetry -- 5. The Digital Vernacular: “Groundation” and the Temporality of Translation in the Postcolonial Caribbean Poetics of Kamau Brathwaite -- Afterword. The Location of Translation: The Atlantic and the (Relational) Literary History of Modern Transnational Poetics -- Notes -- Bibliography -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910826705403321 |
Infante Ignacio
![]() |
||
New York, : Fordham University Press, 2013 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Modern Italian poets : translators of the impossible / / Jacob S. D. Blakesley |
Autore | Blakesley Jacob |
Pubbl/distr/stampa | Toronto, [Ontario] ; ; Buffalo, [New York] ; ; London, [England] : , : University of Toronto Press, , 2014 |
Descrizione fisica | 1 online resource (390 p.) |
Disciplina | 418/.041 |
Collana | Toronto Italian Studies |
Soggetto topico |
Poetry - Translating - Italy - History - 20th century
Poets, Italian - 20th century - History and criticism Translators - Italy - History - 20th century Translating and interpreting - Italy - History and criticism |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN | 1-4426-6565-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Tables -- Acknowledgments -- Introduction -- 1. A Brief Tour of Western Translation Theory -- 2. Eugenio Montale: Translation, Ricreazioni, and Il Quaderno di Traduzioni -- 3. Giorgio Caproni: Translation, Vibrazioni, and Compensi -- 4. Giovanni Giudici: Translation, Constructive Principles, and Amor de lonh -- 5. Edoardo Sanguineti: Translation, Travestimento, and Foreignization -- 6. Franco Buffoni: Translation, Translation Theory, and the “Poietic Encounter” -- Appendix -- Notes -- Bibliography -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910463475403321 |
Blakesley Jacob
![]() |
||
Toronto, [Ontario] ; ; Buffalo, [New York] ; ; London, [England] : , : University of Toronto Press, , 2014 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Modern Italian poets : translators of the impossible / / Jacob S. D. Blakesley |
Autore | Blakesley Jacob |
Pubbl/distr/stampa | Toronto, [Ontario] ; ; Buffalo, [New York] ; ; London, [England] : , : University of Toronto Press, , 2014 |
Descrizione fisica | 1 online resource (390 p.) |
Disciplina | 418/.041 |
Collana | Toronto Italian Studies |
Soggetto topico |
Poetry - Translating - Italy - History - 20th century
Poets, Italian - 20th century - History and criticism Translators - Italy - History - 20th century Translating and interpreting - Italy - History and criticism |
ISBN |
1-4426-6566-1
1-4426-6565-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | A brief tour of western translation theory -- Eugenio Montale: translation, Ricreazioni, and Il Quaderno di Traduzioni -- Giorgio Caproni: translation, Vibrazioni, and Compensi -- Giovanni Giudici: translation, constructive principles, and Amor de lonh -- Edoardo Sanguineti: translation, Travestimento, and foreignization -- Franco Buffoni: translation, translation theory, and the 'poietic encounter'. |
Record Nr. | UNINA-9910787989603321 |
Blakesley Jacob
![]() |
||
Toronto, [Ontario] ; ; Buffalo, [New York] ; ; London, [England] : , : University of Toronto Press, , 2014 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Modern Italian poets : translators of the impossible / / Jacob S. D. Blakesley |
Autore | Blakesley Jacob |
Pubbl/distr/stampa | Toronto, [Ontario] ; ; Buffalo, [New York] ; ; London, [England] : , : University of Toronto Press, , 2014 |
Descrizione fisica | 1 online resource (390 p.) |
Disciplina | 418/.041 |
Collana | Toronto Italian Studies |
Soggetto topico |
Poetry - Translating - Italy - History - 20th century
Poets, Italian - 20th century - History and criticism Translators - Italy - History - 20th century Translating and interpreting - Italy - History and criticism |
ISBN |
1-4426-6566-1
1-4426-6565-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | A brief tour of western translation theory -- Eugenio Montale: translation, Ricreazioni, and Il Quaderno di Traduzioni -- Giorgio Caproni: translation, Vibrazioni, and Compensi -- Giovanni Giudici: translation, constructive principles, and Amor de lonh -- Edoardo Sanguineti: translation, Travestimento, and foreignization -- Franco Buffoni: translation, translation theory, and the 'poietic encounter'. |
Record Nr. | UNINA-9910825134803321 |
Blakesley Jacob
![]() |
||
Toronto, [Ontario] ; ; Buffalo, [New York] ; ; London, [England] : , : University of Toronto Press, , 2014 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Poetry translating as expert action [[electronic resource] ] : processes, priorities and networks / / Francis R. Jones |
Autore | Jones Francis R. <1955-> |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2011 |
Descrizione fisica | 1 online resource (243 p.) |
Disciplina | 418/.041 |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico | Poetry - Translating |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-283-17488-X
9786613174888 90-272-8681-7 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910457141903321 |
Jones Francis R. <1955->
![]() |
||
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2011 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Poetry translating as expert action [[electronic resource] ] : processes, priorities and networks / / Francis R. Jones |
Autore | Jones Francis R. <1955-> |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2011 |
Descrizione fisica | 1 online resource (243 p.) |
Disciplina | 418/.041 |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico | Poetry - Translating |
ISBN |
1-283-17488-X
9786613174888 90-272-8681-7 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910781235703321 |
Jones Francis R. <1955->
![]() |
||
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2011 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Poetry translating as expert action [[electronic resource] ] : processes, priorities and networks / / Francis R. Jones |
Autore | Jones Francis R. <1955-> |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2011 |
Descrizione fisica | 1 online resource (243 p.) |
Disciplina | 418/.041 |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico | Poetry - Translating |
ISBN |
1-283-17488-X
9786613174888 90-272-8681-7 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910811564903321 |
Jones Francis R. <1955->
![]() |
||
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2011 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Sociologies of poetry translation : emerging perspectives / / edited by Jacob Blakesley |
Pubbl/distr/stampa | London : , : Bloomsbury Academic, , 2018 |
Descrizione fisica | 1 online resource (281 pages) |
Disciplina | 418/.041 |
Collana | Bloomsbury advances in translation |
Soggetto topico |
Poetry - Translating
Translating and interpreting - Social aspects |
ISBN |
1-350-04328-1
1-350-04326-5 1-350-04327-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Introduction / Jacob Blakesley -- Publishing poetry in translation: an inquiry into the margins of the world book market / Gisèle Sapiro -- Translation, publishing, and world literature: J.V. Foix's Daybook 1918 and the strangeness of minority / Lawrence Venuti -- Infernal translations / Susan Bassnett -- Women poet-translators in mid-nineteenth century Ireland: A socio-historical approach / Michèle Milan -- The poetry that makes it / Sergey Tyulenev -- Merging heterodoxy and orthodoxy in Swahili verse translations / Serena Talento -- Shakespeare's fair youth behind the iron curtain: Queer theory and Czechoslovakian sonnet translations / Eva Spiiaková -- Semiperipheral relations: the status of Italian poetry in Sweden / Cecilia Schwartz -- Reading distantly poetry translation: modern European poet-translators / Jacob Blakesley -- Octavio Paz and Charles Tomlinson: Literary friendship and translation / Tom Boll. |
Record Nr. | UNINA-9910511625703321 |
London : , : Bloomsbury Academic, , 2018 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|