top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Advances in interpreting research [[electronic resource] ] : inquiry in action / / edited by Brenda Nicodemus, Laurie A. Swabey
Advances in interpreting research [[electronic resource] ] : inquiry in action / / edited by Brenda Nicodemus, Laurie A. Swabey
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2011
Descrizione fisica x, 264 p
Disciplina 418/.02072
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Research - Methodology
Linguistic models
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 90-272-8302-8
1-283-32901-8
9786613329011
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910457829803321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2011
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Advances in interpreting research [[electronic resource] ] : inquiry in action / / edited by Brenda Nicodemus, Laurie A. Swabey
Advances in interpreting research [[electronic resource] ] : inquiry in action / / edited by Brenda Nicodemus, Laurie A. Swabey
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2011
Descrizione fisica x, 264 p
Disciplina 418/.02072
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Research - Methodology
Linguistic models
Soggetto non controllato Translating And Interpreting
Language Arts & Disciplines
ISBN 90-272-8302-8
1-283-32901-8
9786613329011
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910781577403321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2011
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Advances in interpreting research : inquiry in action / / edited by Brenda Nicodemus, Laurie A. Swabey
Advances in interpreting research : inquiry in action / / edited by Brenda Nicodemus, Laurie A. Swabey
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2011
Descrizione fisica x, 264 p
Disciplina 418/.02072
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Research - Methodology
Linguistic models
Soggetto non controllato Translating And Interpreting
Language Arts & Disciplines
ISBN 90-272-8302-8
1-283-32901-8
9786613329011
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Advances in Interpreting Research -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Preface -- Introduction -- Genesis of the volume -- Content of the volume -- In closing -- References -- Researching interpreting: Approaches to inquiry -- Introduction -- Diversity -- Epistemology -- Identity -- Methodology -- Conclusion -- References -- Designing a research project: Beginning with the end in mind -- Introduction -- Getting started -- Seeking inspiration -- Refining focus: From topics of interest to researchable questions -- But wait, don't I need a hypothesis? -- Evaluating your questions -- Defining terms and assumptions -- Inventory time -- Now what? The art of being flexible -- Building your research agenda -- Summary and conclusions -- References -- Identifying and interpreting scientific phenomena: Simultaneous challenges to interpreting research -- Introduction -- Adopting a framework for analysis -- Identifying and interpreting scientific phenomena - Developing disciplinary boundaries -- Simultaneous challenges -- Defining the scope of inquiry -- Laying the ground work - Science education -- Moving on to the next stage -- References -- The first three years of a three-year grant: When a research plan doesn't go as planned -- Project description -- Data collection: IRB consent, participants, and filming -- Institutional review board (IRB) informed consent -- Participants -- Actual filming and camera angles -- Transcription -- Coding -- Analysis -- Are you human? -- Interpret or answer? -- Conclusion -- References -- Appendix A -- Appendix B -- Methodology in interpreting studies: A methodological review of evidence-based research -- Introduction -- Research methodologies -- Authorship -- Discussion and conclusion -- References -- Appendix.
If a tree falls in a forest and no one is there to hear it, does it make a noise? The merits of publishing interpreting research -- Publishing: Setting the scene -- The merits of conducting interpreting research -- The merits of publishing interpreting research -- Who can publish interpreting research? -- What should we publish? -- Why should we publish? -- When should we publish? -- Where should we publish? -- How should we publish? -- Interpreter fieldwork research -- Conclusion -- References -- Appendix A -- Appendix B -- "Mark my words": The linguistic, social, and political significance of the assessment -- Introduction -- Test type: Achievement vs. proficiency -- The testing cycle -- The Bologna Process -- Student self-assessment -- Looking forward: Toward better ways of testing SLIs? -- Conclusion -- Acknowledgements -- References -- Developing and transmitting a shared interpreting research ethos: EUMASLI - A case study -- Introduction -- Developing a shared pedagogic approach to research -- Operationalising a research ethos: Five key issues -- Taking stock: So far, so fascinating -- References -- Profession in pentimento: A narrative inquiry into interpreting in video settings -- Prologue -- Disclaimer -- Once upon a time -- The problem -- What is known about video interpreting? -- Past as prologue -- A tale of two settings -- Is this interpreting? -- A modest proposal -- Customer satisfaction -- Profession in pentimento -- Last call -- References -- Through a historical lens: Contextualizing interpreting research -- Introduction -- A little "invisible" driver of history -- A community without linguistic barriers? -- An early family-based solution -- Sign language interpreters and deaf interpreters -- Interpreting "interpreters" throughout history -- Ethnography and history -- Deaf interpreters (ghostwriters?) -- Terminology -- Conclusion.
References -- Bimodal bilingual interpreting in the U.S. healthcare system: A critical linguistic activity in need of investigation -- Introduction -- Healthcare access through unimodal and bimodal interpretation -- Research on healthcare interpreting -- The deaf population in the United States -- Legislative mandates affecting language access for U.S. deaf citizens -- Bimodal interpreting as a "culture of practice" -- Specialization as a path to research -- A call to action: Research questions -- Conclusion -- References -- Index.
Record Nr. UNINA-9910827454603321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2011
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Efforts and models in interpreting and translation research [[electronic resource] ] : a tribute to Daniel Gile / / edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
Efforts and models in interpreting and translation research [[electronic resource] ] : a tribute to Daniel Gile / / edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
Pubbl/distr/stampa Philadelphia, : John Benjamins, 2008
Descrizione fisica ix, 302 p
Disciplina 418/.02072
Altri autori (Persone) ChestermanAndrew
Gerzymisch-ArbogastHeidrun
GileDaniel
HansenGyde
Collana Benjamins Translation Library
Soggetto topico Translating and interpreting - Research - Methodology
Research - Methodology
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-282-10475-6
9786612104756
90-272-9108-X
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910453769703321
Philadelphia, : John Benjamins, 2008
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Efforts and models in interpreting and translation research [[electronic resource] ] : a tribute to Daniel Gile / / edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
Efforts and models in interpreting and translation research [[electronic resource] ] : a tribute to Daniel Gile / / edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
Pubbl/distr/stampa Philadelphia, : John Benjamins, 2008
Descrizione fisica ix, 302 p
Disciplina 418/.02072
Altri autori (Persone) ChestermanAndrew
Gerzymisch-ArbogastHeidrun
GileDaniel
HansenGyde
Collana Benjamins Translation Library
Soggetto topico Translating and interpreting - Research - Methodology
Research - Methodology
ISBN 1-282-10475-6
9786612104756
90-272-9108-X
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910782428003321
Philadelphia, : John Benjamins, 2008
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Efforts and models in interpreting and translation research : a tribute to Daniel Gile / / edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
Efforts and models in interpreting and translation research : a tribute to Daniel Gile / / edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Philadelphia, : John Benjamins, 2008
Descrizione fisica ix, 302 p
Disciplina 418/.02072
Altri autori (Persone) ChestermanAndrew
Gerzymisch-ArbogastHeidrun
GileDaniel
HansenGyde
Collana Benjamins Translation Library
Soggetto topico Translating and interpreting - Research - Methodology
Research - Methodology
ISBN 1-282-10475-6
9786612104756
90-272-9108-X
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Efforts and Models in Interpreting and Translation Research -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Preface -- Scientomectrics and history -- An author-centred scientometric analysis of Daniel Gile's œuvre -- 1. Introduction -- 2. Treasure hunting - methods and corpus -- 2.1 Publication counting and content analysis -- 2.2 Network analysis -- 2.3 Citation analysis -- 2.3.1 Publish or perish -- 2.3.2 ISI Web of Science vs. Google Scholar -- 2.4 The corpus -- 3. The treasure chest - results of the study -- 3.1 Lots of offspring - publication analysis -- 3.2 Lots of topics - content analysis -- 3.2 Lots of friends - co-author analysis -- 3.3 Lots of fans - citation analysis -- 4. Conclusion -- References -- The turns of interpreting studies -- 1. Introduction -- 2. Precursors and pioneers -- 3. Milestones and masters -- 4. Periods and paradigms -- 5. Turns, turns… -- 5.1 The empirical turn -- 5.2 The social turn -- 5.3 The qualitative turn -- 6. Conclusion: Our turn -- References -- Conceptual analysis -- The status of interpretive hypotheses -- 1. Interpreting obscure meaning -- 2. Varieties of hermeneutic as -- 3. Assessing interpretive hypotheses -- 4. Interpretive hypotheses and explanations -- 5. Conclusion -- References -- Stratégies et tactiques en traduction et interprétation -- 1. Introduction -- 2. Co-errance ou cohérence terminologique? -- 3. Vue d'ensemble en traductologie -- 4. Différentes taxinomies de stratégies en traduction -- 5. Traduire les références culturelles -- 6. Stratégies en interprétation de conférence -- 7. Que signifie-t-on? -- 8. Proposition -- References -- On omission in simultaneous interpreting -- 1. Cognition vs. context in interpreting studies -- 2. Simultaneous interpreting as a separate land -- 3. The moot point of omission -- 4. Omission and risk -- 4.1 Contextualization.
4.2 Communication aims -- 4.3 Communication risks -- 4.4 Communication strategy -- 5. What interpreters risk on the tightrope -- 6. Why is non-omission an ideal? -- 7. Postscript: Why Gile's basic model might apply to written translation -- Appendix -- Justification of risk estimations -- References -- Research skills -- Doctoral training programmes -- 1. Introduction: research quality assessment -- 2. Quality of doctoral research -- 3. Skills requirements for doctoral students -- 3.1 Research skills and techniques -- 3.2 Research environment -- 3.3 Research management -- 3.4 Personal effectiveness -- 3.5 Communication skills -- 3.6 Networking and teamworking -- 3.7 Career management -- 4. Conclusion -- References -- Getting started -- 1. Introduction -- 2. Phenomenon and problem -- 3. 'State of the art' & -- deficits: resources on abstracts -- 3.1 International and national standards organizations -- 3.2 research papers or books on writing abstracts -- 3.3 Linguistics associations -- 3.4 Universities -- 3.5 Other information sources on abstracts -- 4. Writing communicative abstracts -- 4.1 Theoretical foundation -- 4.2 Four dimensions in abstracts or: writing abstracts with Four Tongues and Ears -- 4.2.1 The factual dimension -- 4.2.2 The self-indicative dimension -- 4.2.3 The relationship dimension -- 4.2.4 The appellative dimension -- 5. Examples -- 6. Concluding remarks -- References -- Linguistic societies -- Standardization information -- Web resources: -- Construct-ing quality -- 1. Introduction -- 2. Surveying quality - some preliminaries -- 3. Construct-ing quality -- 4. Measures and scales -- 5. Questions - yours for the asking -- 6. Ensuring quality of quality surveys -- 7. Good ethics is good science - good science is good ethics -- 8. Conclusion -- References -- Empirical studies -- How do experts interpret? -- 1. Introduction.
2. Skills in interpreting -- 2.1 The comprehension process and skill -- 2.2 The translation process and skill -- 2.3 The production process and skill -- 2.4 Output monitoring -- 3. Expert-novice differences in sub-skills of interpreting and cognitive abilities -- 3.1 Concurrent articulation and articulatory suppression -- 3.2 Working memory -- 3.3 Attention -- 4. Defining expertise in interpreting -- References -- The impact of non-native English on students' interpreting performance -- 1. Introduction -- 2. Simultaneous interpreting as a complex cognitive activity -- 2.1 Management of processing capacity in SI -- 2.2 English - the No.1 conference language -- 2.3 Non-native accent - an additional burden for interpreters -- 3. Pilot study -- 3.1 Material -- 3.2 Subjects -- 3.3 Purpose -- 3.4 Method -- 3.5 Evaluation of students' interpreting performance -- 3.5.1 Results of inter-group comparisons -- 3.5.2 Results of intra-group comparisons -- 3.5.3 Analysis of propositions in terms of number of errors -- 3.6 Evaluation of the questionnaire -- 3.6.1 Subjective assessment of terminology -- 3.6.2 Subjective assessment of delivery speed -- 3.6.3 Subjective assessment of pronunciation -- 3.7 Evaluation of follow-up interviews -- 4. Discussion -- References -- Evaluación de la calidad en interpretación simultánea -- 1. Planteamiento general -- 2. Estado de la cuestión -- 2.1 Estudios procedentes del ámbito de la Interpretación -- 2.2. Estudios procedentes de otras disciplinas -- 3. Objetivos e hipótesis -- 4. Material y método -- 4.1 Metodología -- 4.2 Sujetos -- 4.3 Material -- 5. Resultados y discusión -- 5.1 Experimento piloto -- 5.1.1 Valoración global y de parámetros de calidad -- 5.1.2 Intraparámetros vocales -- 5.1.3 Actitud, profesionalidad y fiabilidad de la intérprete -- 5.1.4 Valoraciones abiertas -- 5.1.5 Discusión.
5.2 Grupos de discusión y entrevistas focalizadas -- 5.2.1 Entrevista focalizada y grupo de discusión 'expertos' -- 5.2.2 Entrevistas focalizadas y grupos de discusión 'sujetos' -- 5.2.3 Discusión -- 6. Conclusiones -- Referencias bibliográficas -- Linguistic interference in Simultaneous Interpreting with text -- 1. Introduction -- 2. Interference in different disciplines -- 2.1 Interference in Translation Studies -- 2.2 Interference in Interpreting Studies -- 3. An interference typology for empirical SI research -- 4. Case study -- 4.1 Corpus, method and scope of the study -- 4.2 Results -- 4.2.1 Frequency of interference and influence of working conditions -- 4.2.2 Frequency of different types of INT -- 4.2.3 Correlations with other parameters -- 4.2.3.1 Output-specific parameters -- 4.2.3.2 Correlation interference - input-specific parameters -- 4.3 Discussion -- 4.3.1 Hypothesis 1: Owing to double input (auditive and visual), INTs are more frequent in SI with text -- 4.3.2 Hypothesis 2: Preparation reduces the frequency of INT in SI with text -- 4.3.3 Frequency of different types of INT -- 4.3.4 Correlation with other parameters -- 5. Conclusion and perspectives -- References -- Towards a definition of Interpretese -- 1. Introduction -- 2. Corpus-based Interpreting Studies - methodological considerations -- 3. Previous corpus-based studies of interpreted versus translated outputs -- 4. Hebrew as a target language -- 5. Method -- 6. Results -- 6.1 Lexical variety - type-token ratio -- 6.2 The verb system -- 6.3 The definite article -- 6.4 Part-of-speech distribution -- 6.5 Possessives -- 6.6 Lexical choices -- 7. Discussion and conclusion -- References -- The speck in your brother's eye - the beam in your own -- 1. Introduction -- 1.1 Two longitudinal studies -- 2. Theories and models -- 2.1 Translation theory -- 2.2 Revision theory.
3. Concepts of quality -- 4. Frequently mentioned problems with revision -- 5. The translation and revision processes -- 6. Longitudinal studies at the CBS -- 6.1 Experiments -- 6.1.1 The students' longitudinal study -- 6.1.2 The professionals' longitudinal study -- 6.2 Evaluation and analysis of the results -- 6.3 Results -- 6.3.3 Some observations -- 6.3.4 Corrections, wrong corrections and unnecessary changes -- 7. Discussion of the results -- 8. Describing, explaining, and justifying changes: what can be done? -- 8.1 The CBS Classification of errors -- 8.2 Who is a good reviser? -- 9. Improvement, training and experience -- 10. Conclusion -- References -- Appendix -- 1. CBS Model -- 2. Types of errors -- Publications by Daniel Gile -- Name index -- Subject index -- The series Benjamins Translation Library.
Record Nr. UNINA-9910827418603321
Philadelphia, : John Benjamins, 2008
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Innovation and Expansion in Translation Process Research / / edited by Isabel Lacruz, Riitta Jääskeläinen
Innovation and Expansion in Translation Process Research / / edited by Isabel Lacruz, Riitta Jääskeläinen
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (303 pages) : illustrations, tables
Disciplina 418/.02072
Collana American Translators Association Scholarly Monograph Series
Soggetto topico Translating and interpreting - Methodology
Translating and interpreting - Research
Translators - Training of
Soggetto genere / forma Electronic books.
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Translation, cognition, affect, and beyond: reflections on an expanding field of research / Riitta Jääskeläinen and Isabel Lacruz -- Reconceptualizing problems in translation using triangulated process and product data / Erik Angelone -- Are expertise and translation competence the same? psychological reality and the theoretical status of competence / Gregory M. Shreve, Erik Angelone and Isabel Lacruz -- Genre familiarity and translation processing: differences and similarities between literary and lsp translators / Kristian Tangsgaard Hvelplund and Barbara Dragsted -- Do translation professionals need to tolerate ambiguity to be successful? a study of the links between tolerance of ambiguity, emotional intelligence and job satisfaction / Sïverine Hubscher-Davidson -- The role of expertise in emotion regulation: exploring the effect of expertise on translation performance under emotional stir / Ana Rojo and Marina Ramos -- Self-confidence and its role in translator training: the students' perspective -- Maria del Mar Haro-Soler -- The history and promise of machine translation / Lane Schwartz -- Human use of machine translation to extract information from texts / Erica B. Michael, Petra Bradley, Alan Mishler, Lelyn D. Saner, Brook Hefright, Ann Zeng and Joseph H. Danks -- An experimental investigation of stages of processing in post-editing / Isabel Lacruz -- How editors read: an eye-tracking study of the effects of professional : editorial experience and task instruction on reading behaviour / Melanie Ann Law and Haidee Kruger -- Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing: same-language subtitles for foreign language viewers / Jan-Louis Kruger, Stephen Doherty, Wendy Fox and Peter de Lissa.
Record Nr. UNINA-9910480625103321
Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Innovation and Expansion in Translation Process Research / / edited by Isabel Lacruz, Riitta Jääskeläinen
Innovation and Expansion in Translation Process Research / / edited by Isabel Lacruz, Riitta Jääskeläinen
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (303 pages) : illustrations, tables
Disciplina 418/.02072
Collana American Translators Association Scholarly Monograph Series
Soggetto topico Translating and interpreting - Methodology
Translating and interpreting - Research
Translators - Training of
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Translation, cognition, affect, and beyond: reflections on an expanding field of research / Riitta Jääskeläinen and Isabel Lacruz -- Reconceptualizing problems in translation using triangulated process and product data / Erik Angelone -- Are expertise and translation competence the same? psychological reality and the theoretical status of competence / Gregory M. Shreve, Erik Angelone and Isabel Lacruz -- Genre familiarity and translation processing: differences and similarities between literary and lsp translators / Kristian Tangsgaard Hvelplund and Barbara Dragsted -- Do translation professionals need to tolerate ambiguity to be successful? a study of the links between tolerance of ambiguity, emotional intelligence and job satisfaction / Sïverine Hubscher-Davidson -- The role of expertise in emotion regulation: exploring the effect of expertise on translation performance under emotional stir / Ana Rojo and Marina Ramos -- Self-confidence and its role in translator training: the students' perspective -- Maria del Mar Haro-Soler -- The history and promise of machine translation / Lane Schwartz -- Human use of machine translation to extract information from texts / Erica B. Michael, Petra Bradley, Alan Mishler, Lelyn D. Saner, Brook Hefright, Ann Zeng and Joseph H. Danks -- An experimental investigation of stages of processing in post-editing / Isabel Lacruz -- How editors read: an eye-tracking study of the effects of professional : editorial experience and task instruction on reading behaviour / Melanie Ann Law and Haidee Kruger -- Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing: same-language subtitles for foreign language viewers / Jan-Louis Kruger, Stephen Doherty, Wendy Fox and Peter de Lissa.
Record Nr. UNINA-9910796617103321
Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Innovation and Expansion in Translation Process Research / / edited by Isabel Lacruz, Riitta Jääskeläinen
Innovation and Expansion in Translation Process Research / / edited by Isabel Lacruz, Riitta Jääskeläinen
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (303 pages) : illustrations, tables
Disciplina 418/.02072
Collana American Translators Association Scholarly Monograph Series
Soggetto topico Translating and interpreting - Methodology
Translating and interpreting - Research
Translators - Training of
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Translation, cognition, affect, and beyond: reflections on an expanding field of research / Riitta Jääskeläinen and Isabel Lacruz -- Reconceptualizing problems in translation using triangulated process and product data / Erik Angelone -- Are expertise and translation competence the same? psychological reality and the theoretical status of competence / Gregory M. Shreve, Erik Angelone and Isabel Lacruz -- Genre familiarity and translation processing: differences and similarities between literary and lsp translators / Kristian Tangsgaard Hvelplund and Barbara Dragsted -- Do translation professionals need to tolerate ambiguity to be successful? a study of the links between tolerance of ambiguity, emotional intelligence and job satisfaction / Sïverine Hubscher-Davidson -- The role of expertise in emotion regulation: exploring the effect of expertise on translation performance under emotional stir / Ana Rojo and Marina Ramos -- Self-confidence and its role in translator training: the students' perspective -- Maria del Mar Haro-Soler -- The history and promise of machine translation / Lane Schwartz -- Human use of machine translation to extract information from texts / Erica B. Michael, Petra Bradley, Alan Mishler, Lelyn D. Saner, Brook Hefright, Ann Zeng and Joseph H. Danks -- An experimental investigation of stages of processing in post-editing / Isabel Lacruz -- How editors read: an eye-tracking study of the effects of professional : editorial experience and task instruction on reading behaviour / Melanie Ann Law and Haidee Kruger -- Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing: same-language subtitles for foreign language viewers / Jan-Louis Kruger, Stephen Doherty, Wendy Fox and Peter de Lissa.
Record Nr. UNINA-9910822440903321
Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Quantitative methods in corpus-based translation studies [[electronic resource] ] : a practical guide to descriptive translation research / / edited by Michael P. Oakes, Meng Ji
Quantitative methods in corpus-based translation studies [[electronic resource] ] : a practical guide to descriptive translation research / / edited by Michael P. Oakes, Meng Ji
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (371 p.)
Disciplina 418/.02072
Altri autori (Persone) OakesMichael P
JiMeng
Collana Studies in corpus linguistics; v. 51
Soggetto topico Translating and interpreting - Study and teaching
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-280-49756-4
9786613592798
90-272-7478-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto pt. I. Theoretical exploration -- pt. II. Essential corpus statistics -- pt. III. Quantitative exploration of literary translation -- pt. IV. Quantitative exploration of translation lexis.
Record Nr. UNINA-9910461733003321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui