top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Automatic Speech Recognition and Translation for Low Resource Languages
Automatic Speech Recognition and Translation for Low Resource Languages
Autore Kumar L. Ashok
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Newark : , : John Wiley & Sons, Incorporated, , 2024
Descrizione fisica 1 online resource (495 pages)
Disciplina 418/.020285
Altri autori (Persone) RenukaD. Karthika
ChakravarthiBharathi Raja
MandlThomas
Soggetto topico Translating and interpreting - Technological innovations
ISBN 1-394-21462-6
1-394-21412-X
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910877724203321
Kumar L. Ashok  
Newark : , : John Wiley & Sons, Incorporated, , 2024
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Game localization [[electronic resource] ] : translating for the global digital entertainment industry / / Minako O'Hagan, Carmen Mangiron
Game localization [[electronic resource] ] : translating for the global digital entertainment industry / / Minako O'Hagan, Carmen Mangiron
Autore O'Hagan Minako
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, : John Benjamins, 2013
Descrizione fisica xii, 374 p. : ill
Disciplina 418/.020285
Altri autori (Persone) MangironCarmen
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Multimedia systems - Research
Audio-visual equipment - Technological innovations
Translating and interpreting - Technological innovations
Computer games - Programming
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 90-272-7186-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910453140603321
O'Hagan Minako  
Amsterdam, : John Benjamins, 2013
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Game localization [[electronic resource] ] : translating for the global digital entertainment industry / / Minako O'Hagan, Carmen Mangiron
Game localization [[electronic resource] ] : translating for the global digital entertainment industry / / Minako O'Hagan, Carmen Mangiron
Autore O'Hagan Minako
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, : John Benjamins, 2013
Descrizione fisica xii, 374 p. : ill
Disciplina 418/.020285
Altri autori (Persone) MangironCarmen
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Multimedia systems - Research
Audio-visual equipment - Technological innovations
Translating and interpreting - Technological innovations
Video games - Programming
ISBN 90-272-7186-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910779975003321
O'Hagan Minako  
Amsterdam, : John Benjamins, 2013
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Game localization : translating for the global digital entertainment industry / / Minako O'Hagan, Carmen Mangiron
Game localization : translating for the global digital entertainment industry / / Minako O'Hagan, Carmen Mangiron
Autore O'Hagan Minako
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, : John Benjamins, 2013
Descrizione fisica xii, 374 p. : ill
Disciplina 418/.020285
Altri autori (Persone) MangironCarmen
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Multimedia systems - Research
Audio-visual equipment - Technological innovations
Translating and interpreting - Technological innovations
Computer games - Programming
ISBN 90-272-7186-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Game Localization -- Editorial page -- Title page -- LCC page -- Table of contents -- Figures and tables -- Acknowledgements -- About this book -- Aim and structure of the book -- Target readers -- Conventions used in this book -- Glossary -- Prologue -- Introduction -- Rationale -- Context -- An overview of translation studies research trajectories in game localization -- General trends in game localization research -- Key research areas -- Approach -- 1. The video game and translation -- Introduction -- 1.1 A historical sketch of video game localization -- 1.1.1 Early days: Before the mid-1980s -- 1.1.2 Growth phase: The mid-1980s to mid-1990s -- 1.1.3 Development phase: The mid- to late 1990s -- 1.1.4 Maturing phase: Early 2000 to 2005 -- 1.1.5 Advancing phase: 2005 to the present -- 1.2 Video games: Domain, terminology and characteristics -- 1.2.1 Key terminology: Video game vs. computer game -- 1.2.2 Defining a video game -- 1.2.3 Game genres -- 1.2.4 Video games as transmedia -- 1.2.5 Video game theory: Narrative theory versus play theory -- 1.3 The structure of the video game industry -- 2. The localization paradigm: Localization versus translation -- Introduction -- 2.1 Software localization defined by practice: Internationalization -- 2.2 New dimensions of localization -- 2.2.1 Cultural representations and adaptation required in software localization -- 2.2.2 Localization facilitated by technology -- 2.3 Localization in Translation Studies -- 2.4 Game localization or game translation? -- 2.5 An absence of agency in localization speak -- 3. Game localization: A practical dimension -- Introduction -- 3.1 Video games and GILT: Localization-friendly game development -- 3.2 Game localization models -- 3.2.1 Outsourcing model -- 3.2.2 In-house model -- 3.3 Game assets requiring localization -- 3.3.1 In-game text -- 3.3.2 Art assets.
3.3.3 Audio and cinematic assets -- 3.3.4 Printed materials -- 3.4 The localization process -- 3.4.1 Pre-localization -- 3.4.2 Translation -- 3.4.3 Editing -- 3.4.4 Recording -- 3.4.5 Post-localization -- 3.4.6 Submission of release candidate version -- 3.4.7 Production and distribution -- 3.4.8 Game localization scenario -- 3.5 Levels of localization -- 3.6 Tools used in game translation -- 4. Translating video games: New vistas for transcreation -- Introduction -- 4.1 Game text taxonomy and text function -- 4.1.1 Game text: Play and narrative dimensions -- 4.1.2 Game text taxonomy and translation -- 4.2 Translation strategies applied in game localization -- 4.2.1 Translation strategies for pragmatic translation problems -- 4.2.2 Translation strategies for interlingual translation problems -- 4.3 A brief case study of Square Enix -- 4.3.1 Overview -- 4.3.2 Examples of innovation and appropriation of translation -- 4.4 The translator as a creative agent: Game localization as transcreation -- 4.4.1 Internal knowledge versus external knowledge as professional norms versus expectancy norms -- 4.4.2 Translator's agency and transcreation -- 5. Cultural contexts of game production: Patronage and rewriting in the digital age -- Introduction -- 5.1 Video games as cultural products -- 5.1.1 Game culture: Japan versus the US -- 5.1.2 Cultural content in games and cultural localization -- 5.2 Cultural adjustments -- 5.2.1 Mandatory requirements for changes -- 5.2.2 Market-driven adjustments: Market relevance and preferences -- 5.3 Culture of game production: Power game -- 5.4 Game localization as rewriting -- 6. Pedagogical issues in training game localizers -- Introduction -- 6.1 Game localization as an emerging professional translation activity -- 6.2 Training future game localizers -- 6.2.1 Game localizers' competence -- 6.2.2 Course design.
6.2.3 Assessment -- 6.3 Teaching materials and human resources -- 6.3.1 The eCoLoMedia game localization course -- 6.4 Pedagogy in game localization: A vocational or an academic focus? -- 7. Game localization research in Translation Studies -- Introduction -- 7.1 Game localization and accessibility research -- 7.1.1 Game accessibility and accessibility barriers in video games -- 7.1.2 Benefits of game accessibility -- 7.1.3 Research on game accessibility -- 7.2 Game localization and fan studies: Fans as co-creators -- 7.2.1 Fan culture represented in the form of fan work -- 7.2.2 Fan translation: Translation hacking and crowdsourcing -- 7.2.3 Fan translator expertise versus professional expertise -- 7.3 A new research direction in Translation Studies: User-focused empirical research -- 7.3.1 Player experience studies -- 7.3.2 Natural language interaction through AI, chatbot, and speech recognition -- Conclusion -- Game localization, game translation or game transcreation? -- Translation quality and users -- Localization directionality and regional variations of language -- International game design and internationalization -- Technology applications and the future of game localization -- References -- Gameography -- Appendix. Postgraduate courses in game localization in Spain -- Index.
Record Nr. UNINA-9910814619703321
O'Hagan Minako  
Amsterdam, : John Benjamins, 2013
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Learning machine translation / / [edited by] Cyril Goutte [and others]
Learning machine translation / / [edited by] Cyril Goutte [and others]
Pubbl/distr/stampa Cambridge, Mass., : MIT Press, ©2009
Descrizione fisica 1 online resource (329 p.)
Disciplina 418/.020285
Altri autori (Persone) GoutteCyril
Collana Neural information processing series
Soggetto topico Machine translating - Statistical methods
Soggetto non controllato COMPUTER SCIENCE/Machine Learning & Neural Networks
ISBN 0-262-29270-X
1-282-24020-X
0-262-25509-X
9786612240201
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Contents; Series Foreword; Preface; 1 A Statistical Machine Translation Primer; I Enabling Technologies; 2 Mining Patents for Parallel Corpora; 3 Automatic Construction of Multilingual Name Dictionaries; 4 Named Entity Transliteration and Discovery in Multilingual Corpora; 5 Combination of Statistical Word Alignments Based on Multiple Preprocessing Schemes; 6 Linguistically Enriched Word-Sequence Kernels for Discriminative Language Modeling; II Machine Translation; 7 Toward Purely Discriminative Training for Tree-Structured Translation Models
8 Reranking for Large-Scale Statistical Machine Translation9 Kernel-Based Machine Translation; 10 Statistical Machine Translation through Global Lexical Selection and Sentence Reconstruction; 11 Discriminative Phrase Selection for SMT; 12 Semisupervised Learning for Machine Translation; 13 Learning to Combine Machine Translation Systems; References; Contributors; Index
Record Nr. UNINA-9910782858503321
Cambridge, Mass., : MIT Press, ©2009
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Learning machine translation / / [edited by] Cyril Goutte ... [et al.]
Learning machine translation / / [edited by] Cyril Goutte ... [et al.]
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Cambridge, MA, : MIT Press, c2009
Descrizione fisica 1 online resource (329 p.)
Disciplina 418/.020285
Altri autori (Persone) GoutteCyril
Collana Neural information processing series
Soggetto topico Machine translating - Statistical methods
Translating and interpreting - Statistical methods
ISBN 0-262-29270-X
1-282-24020-X
0-262-25509-X
9786612240201
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Contents; Series Foreword; Preface; 1 A Statistical Machine Translation Primer; I Enabling Technologies; 2 Mining Patents for Parallel Corpora; 3 Automatic Construction of Multilingual Name Dictionaries; 4 Named Entity Transliteration and Discovery in Multilingual Corpora; 5 Combination of Statistical Word Alignments Based on Multiple Preprocessing Schemes; 6 Linguistically Enriched Word-Sequence Kernels for Discriminative Language Modeling; II Machine Translation; 7 Toward Purely Discriminative Training for Tree-Structured Translation Models
8 Reranking for Large-Scale Statistical Machine Translation9 Kernel-Based Machine Translation; 10 Statistical Machine Translation through Global Lexical Selection and Sentence Reconstruction; 11 Discriminative Phrase Selection for SMT; 12 Semisupervised Learning for Machine Translation; 13 Learning to Combine Machine Translation Systems; References; Contributors; Index
Record Nr. UNINA-9910820857703321
Cambridge, MA, : MIT Press, c2009
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Managing translation services [[electronic resource] /] / Geoffrey Samuelsson-Brown
Managing translation services [[electronic resource] /] / Geoffrey Samuelsson-Brown
Autore Samuelsson-Brown Geoffrey <1940->
Pubbl/distr/stampa Clevedon, UK ; ; Buffalo, NY, : Multilingual Matters, 2006
Descrizione fisica 1 recurso en linea (178 p.)
Disciplina 418/.020285
Collana Topics in translation
Soggetto topico Translating services
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-280-60966-4
9786610609666
1-85359-915-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Front matter -- Contents -- List of Figures -- Foreword -- Dedication -- Preface -- 1. Introduction -- 2. Organisational Development -- 3. The Business Plan -- 4. An Introduction to Quality Management -- 5. Quality Procedures -- 6. Work Instructions -- 7. Managing Human Resources -- 8. Customer Relations -- 9. Your Exit Strategy -- 10. References -- 11. Reading List -- 12. Appendices -- Index
Record Nr. UNINA-9910450981603321
Samuelsson-Brown Geoffrey <1940->  
Clevedon, UK ; ; Buffalo, NY, : Multilingual Matters, 2006
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Managing translation services [[electronic resource] /] / Geoffrey Samuelsson-Brown
Managing translation services [[electronic resource] /] / Geoffrey Samuelsson-Brown
Autore Samuelsson-Brown Geoffrey <1940->
Pubbl/distr/stampa Clevedon, UK ; ; Buffalo, NY, : Multilingual Matters, 2006
Descrizione fisica 1 recurso en linea (178 p.)
Disciplina 418/.020285
Collana Topics in translation
Soggetto topico Translating services
Soggetto non controllato freelance translator
translation business
translation company
translation profession
translation services
ISBN 1-280-60966-4
9786610609666
1-85359-915-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Front matter -- Contents -- List of Figures -- Foreword -- Dedication -- Preface -- 1. Introduction -- 2. Organisational Development -- 3. The Business Plan -- 4. An Introduction to Quality Management -- 5. Quality Procedures -- 6. Work Instructions -- 7. Managing Human Resources -- 8. Customer Relations -- 9. Your Exit Strategy -- 10. References -- 11. Reading List -- 12. Appendices -- Index
Record Nr. UNINA-9910784012003321
Samuelsson-Brown Geoffrey <1940->  
Clevedon, UK ; ; Buffalo, NY, : Multilingual Matters, 2006
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Managing translation services / / Geoffrey Samuelsson-Brown
Managing translation services / / Geoffrey Samuelsson-Brown
Autore Samuelsson-Brown Geoffrey <1940->
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Clevedon, UK ; ; Buffalo, NY, : Multilingual Matters, 2006
Descrizione fisica 1 recurso en linea (178 p.)
Disciplina 418/.020285
Collana Topics in translation
Soggetto topico Translating services
Soggetto non controllato freelance translator
translation business
translation company
translation profession
translation services
ISBN 1-280-60966-4
9786610609666
1-85359-915-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Front matter -- Contents -- List of Figures -- Foreword -- Dedication -- Preface -- 1. Introduction -- 2. Organisational Development -- 3. The Business Plan -- 4. An Introduction to Quality Management -- 5. Quality Procedures -- 6. Work Instructions -- 7. Managing Human Resources -- 8. Customer Relations -- 9. Your Exit Strategy -- 10. References -- 11. Reading List -- 12. Appendices -- Index
Record Nr. UNINA-9910816930903321
Samuelsson-Brown Geoffrey <1940->  
Clevedon, UK ; ; Buffalo, NY, : Multilingual Matters, 2006
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Multiword units in machine translation and translation technology / / edited by Ruslan Mitkov [and three others]
Multiword units in machine translation and translation technology / / edited by Ruslan Mitkov [and three others]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2018]
Descrizione fisica 1 online resource (271 pages)
Disciplina 418/.020285
Collana Current issues in linguistic theory
Soggetto topico Natural language processing (Computer science)
Machine translating
Computational linguistics
Translating and interpreting - Research
Soggetto genere / forma Electronic books.
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910467010003321
Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2018]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui