top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Connexion et indexation : Ces liens qui tissent le texte / / Laure Sarda, Denis Vigier, Bernard Combettes
Connexion et indexation : Ces liens qui tissent le texte / / Laure Sarda, Denis Vigier, Bernard Combettes
Autore Achard-Bayle Guy
Pubbl/distr/stampa Lyon, : ENS Éditions, 2016
Descrizione fisica 1 online resource (296 p.)
Altri autori (Persone) AdamJean-Michel
BéguelinMarie-José
BerrendonnerAlain
CombettesBernard
CornishFrancis
DraoulecAnne Le
FrançoisJacques
FuchsCatherine
Garcia-DebancClaudine
GofficPierre Le
LamiroyBéatrice
LandraginFrédéric
MasseronCaroline
Péry-WoodleyMarie-Paule
PetitjeanAndré
PoibeauThierry
RossariCorinne
SardaLaure
SchnedeckerCatherine
VanderbauwhedeGudrun
VictorriBernard
VigierDenis
Soggetto topico Linguistics
cohérence
indexation
cohésion
texte
coherence
cohesion
connection
text
Soggetto non controllato coherence
indexation
connection
cohesion
text
ISBN 2-84788-800-4
2-84788-799-7
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione fre
Altri titoli varianti CONNEXION ET INDEXATION. CES LIENS QUI TISSENT LE TEXTE
Record Nr. UNINA-9910315241503321
Achard-Bayle Guy  
Lyon, : ENS Éditions, 2016
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
La formation grammaticale du traducteur / Michel Berré, Béatrice Costa, Adrien Kefer, Céline Letawe, Hedwig Reuter, Gudrun Vanderbauwhede
La formation grammaticale du traducteur / Michel Berré, Béatrice Costa, Adrien Kefer, Céline Letawe, Hedwig Reuter, Gudrun Vanderbauwhede
Autore Berré Michel
Pubbl/distr/stampa Villeneuve d'Ascq, : Presses universitaires du Septentrion, 2020
Descrizione fisica 1 online resource (270 p.)
Altri autori (Persone) BlumenthalPeter
BramatiAlberto
CastellaniCristina
CostaBéatrice
Delorme BenitesAlice
DeneufbourgGuillaume
GabilanJean-Pierre
GerolimichSonia
HerslundMichael
KeferAdrien
LetaweCéline
LoockRudy
ManfrediMarina
ReuterHedwig
RobertIsabelle S
SchrijverIris
SzlamowiczJean
UreelJim J. J
VanderbauwhedeGudrun
Van GyselBénédicte
BerréMichel
Soggetto topico Linguistics
enseignement grammatical
théorie linguistique
didactique des langues
didactique de la traduction
traductologie
enseignement supérieur
ISBN 2-7574-3011-4
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione fre
Record Nr. UNINA-9910495815103321
Berré Michel  
Villeneuve d'Ascq, : Presses universitaires du Septentrion, 2020
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Pragmatic markers and pragmaticalization [[electronic resource] ] : lessons from false friends / / edited by Peter Lauwers, Gudrun Vanderbauwhede and Stijn Verleyen
Pragmatic markers and pragmaticalization [[electronic resource] ] : lessons from false friends / / edited by Peter Lauwers, Gudrun Vanderbauwhede and Stijn Verleyen
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (166 p.)
Disciplina 401/.45
Altri autori (Persone) LauwersPeter
VanderbauwhedeGudrun
VerleyenStijn
Collana Benjamins current topics
Soggetto topico Pragmatics
Discourse markers
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-283-90232-X
90-272-7370-7
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Pragmatic Markers and Pragmaticalization; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; How false friends give true hints about pragmatic markers; 1. Definition and delineation of the topic; 2. State of the art; 3. The relevance of the study of cognates; 3.1 Descriptive challenges; 3.2 Relevance to linguistic typology; 3.3 Relevance to the study of grammaticalization and pragmaticalization; 4. Summary; Note; References; Semantic change; 1. Introduction; 2. Current debates on the evolution of hedging particles; 2.1 Terminological preliminaries; 2.2 Traugott and Dasher's (2002) IITSC
2.3 Grammaticalisation or pragmaticalisation?2.4 Formal factors and the syntactic nature of the source; 2.5 The role of persistence; 2.6 An ecology of competing terms; 3. The pragmaticalisation of 'effectively' and finalement; 3.1 Methodology: Corpora of spontaneous spoken French and English; 3.2 Effectivement and 'effectively'; 3.2.1 French effectivement; 3.2.2 English 'effectively'; 3.3 'Finally' and finalement; 3.3.1 The 'summing up' sense of finalement; 3.3.2 The hedging use of finalement; 4. Towards a cross-linguistic semantic map; 4.1 Persistence; 4.2 Degrees of pragmaticalisation
4.3 Translation equivalence?5. Conclusions; Notes; References; Corpora; Degrees of pragmaticalization; 1. Research context and aims; 2. Methodology and theoretical framework; 3. Synchronic functions; 3.1 English 'actually'; 3.2 French actuellement; 3.3 Synchronic correspondences; 4. Diachronic development; 4.1 Earliest meanings: 13th-16th centuries; 4.2 Divergence: 17th and 18th centuries; 4.3 Most recent developments: 19th century-present; 5. Conclusions and theoretical implications; Notes; References; Corpora; "You're absolutely right!!"; 1. Structure of the article
2. Preliminary considerations2.1 The meaning of 'absolutely' and absolutamente; 2.2 Comments to previous literature on stance adverbials and contrastive analysis; 2.3 Hypotheses on the contrastive analysis of 'absolutely' and absolutamente; 2.4 Description of the data; 3. The syntactic functions of 'absolutely' and absolutamente; 3.1 Modifiers of words; 3.2 Clausal constituents: Verbal Group-oriented Adjuncts and clause-oriented Adjuncts; 3.3 (Parts of) minor clauses; 4. Results of the quantitative analysis and discussion
4.1 Frequencies of 'absolutely' and absolutamente in the BNC and the CREA4.2 'Absolutely' and absolutamente as modifiers of words; 4.2.1 Modifiers of adjectives; 4.2.2 Modifiers of adverbs; 4.2.3 Modifiers of pronouns; 4.2.4 Modifiers of prepositions; 4.2.5 Modifiers of determiners; 4.2.6 Modifiers of modal auxiliaries; 4.2.7 Modifiers of nouns; 4.3 'Absolutely' and absolutamente as clausal constituents; 4.3.1 VG-oriented adverbs; 4.3.2 Clause-oriented adverbs; 4.4 'Absolutely'/absolutamente as (parts of) minor clauses
5. Maximal degree versus certainty: Similarity between the discourse functions of 'absolutely' and absolutamente and those of adverbs of certainty
Record Nr. UNINA-9910461810803321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Pragmatic markers and pragmaticalization [[electronic resource] ] : lessons from false friends / / edited by Peter Lauwers, Gudrun Vanderbauwhede and Stijn Verleyen
Pragmatic markers and pragmaticalization [[electronic resource] ] : lessons from false friends / / edited by Peter Lauwers, Gudrun Vanderbauwhede and Stijn Verleyen
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (166 p.)
Disciplina 401/.45
Altri autori (Persone) LauwersPeter
VanderbauwhedeGudrun
VerleyenStijn
Collana Benjamins current topics
Soggetto topico Pragmatics
Discourse markers
ISBN 1-283-90232-X
90-272-7370-7
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Pragmatic Markers and Pragmaticalization; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; How false friends give true hints about pragmatic markers; 1. Definition and delineation of the topic; 2. State of the art; 3. The relevance of the study of cognates; 3.1 Descriptive challenges; 3.2 Relevance to linguistic typology; 3.3 Relevance to the study of grammaticalization and pragmaticalization; 4. Summary; Note; References; Semantic change; 1. Introduction; 2. Current debates on the evolution of hedging particles; 2.1 Terminological preliminaries; 2.2 Traugott and Dasher's (2002) IITSC
2.3 Grammaticalisation or pragmaticalisation?2.4 Formal factors and the syntactic nature of the source; 2.5 The role of persistence; 2.6 An ecology of competing terms; 3. The pragmaticalisation of 'effectively' and finalement; 3.1 Methodology: Corpora of spontaneous spoken French and English; 3.2 Effectivement and 'effectively'; 3.2.1 French effectivement; 3.2.2 English 'effectively'; 3.3 'Finally' and finalement; 3.3.1 The 'summing up' sense of finalement; 3.3.2 The hedging use of finalement; 4. Towards a cross-linguistic semantic map; 4.1 Persistence; 4.2 Degrees of pragmaticalisation
4.3 Translation equivalence?5. Conclusions; Notes; References; Corpora; Degrees of pragmaticalization; 1. Research context and aims; 2. Methodology and theoretical framework; 3. Synchronic functions; 3.1 English 'actually'; 3.2 French actuellement; 3.3 Synchronic correspondences; 4. Diachronic development; 4.1 Earliest meanings: 13th-16th centuries; 4.2 Divergence: 17th and 18th centuries; 4.3 Most recent developments: 19th century-present; 5. Conclusions and theoretical implications; Notes; References; Corpora; "You're absolutely right!!"; 1. Structure of the article
2. Preliminary considerations2.1 The meaning of 'absolutely' and absolutamente; 2.2 Comments to previous literature on stance adverbials and contrastive analysis; 2.3 Hypotheses on the contrastive analysis of 'absolutely' and absolutamente; 2.4 Description of the data; 3. The syntactic functions of 'absolutely' and absolutamente; 3.1 Modifiers of words; 3.2 Clausal constituents: Verbal Group-oriented Adjuncts and clause-oriented Adjuncts; 3.3 (Parts of) minor clauses; 4. Results of the quantitative analysis and discussion
4.1 Frequencies of 'absolutely' and absolutamente in the BNC and the CREA4.2 'Absolutely' and absolutamente as modifiers of words; 4.2.1 Modifiers of adjectives; 4.2.2 Modifiers of adverbs; 4.2.3 Modifiers of pronouns; 4.2.4 Modifiers of prepositions; 4.2.5 Modifiers of determiners; 4.2.6 Modifiers of modal auxiliaries; 4.2.7 Modifiers of nouns; 4.3 'Absolutely' and absolutamente as clausal constituents; 4.3.1 VG-oriented adverbs; 4.3.2 Clause-oriented adverbs; 4.4 'Absolutely'/absolutamente as (parts of) minor clauses
5. Maximal degree versus certainty: Similarity between the discourse functions of 'absolutely' and absolutamente and those of adverbs of certainty
Record Nr. UNINA-9910785928703321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Pragmatic markers and pragmaticalization : lessons from false friends / / edited by Peter Lauwers, Gudrun Vanderbauwhede and Stijn Verleyen
Pragmatic markers and pragmaticalization : lessons from false friends / / edited by Peter Lauwers, Gudrun Vanderbauwhede and Stijn Verleyen
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (166 p.)
Disciplina 401/.45
Altri autori (Persone) LauwersPeter
VanderbauwhedeGudrun
VerleyenStijn
Collana Benjamins current topics
Soggetto topico Pragmatics
Discourse markers
ISBN 1-283-90232-X
90-272-7370-7
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Pragmatic Markers and Pragmaticalization; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; How false friends give true hints about pragmatic markers; 1. Definition and delineation of the topic; 2. State of the art; 3. The relevance of the study of cognates; 3.1 Descriptive challenges; 3.2 Relevance to linguistic typology; 3.3 Relevance to the study of grammaticalization and pragmaticalization; 4. Summary; Note; References; Semantic change; 1. Introduction; 2. Current debates on the evolution of hedging particles; 2.1 Terminological preliminaries; 2.2 Traugott and Dasher's (2002) IITSC
2.3 Grammaticalisation or pragmaticalisation?2.4 Formal factors and the syntactic nature of the source; 2.5 The role of persistence; 2.6 An ecology of competing terms; 3. The pragmaticalisation of 'effectively' and finalement; 3.1 Methodology: Corpora of spontaneous spoken French and English; 3.2 Effectivement and 'effectively'; 3.2.1 French effectivement; 3.2.2 English 'effectively'; 3.3 'Finally' and finalement; 3.3.1 The 'summing up' sense of finalement; 3.3.2 The hedging use of finalement; 4. Towards a cross-linguistic semantic map; 4.1 Persistence; 4.2 Degrees of pragmaticalisation
4.3 Translation equivalence?5. Conclusions; Notes; References; Corpora; Degrees of pragmaticalization; 1. Research context and aims; 2. Methodology and theoretical framework; 3. Synchronic functions; 3.1 English 'actually'; 3.2 French actuellement; 3.3 Synchronic correspondences; 4. Diachronic development; 4.1 Earliest meanings: 13th-16th centuries; 4.2 Divergence: 17th and 18th centuries; 4.3 Most recent developments: 19th century-present; 5. Conclusions and theoretical implications; Notes; References; Corpora; "You're absolutely right!!"; 1. Structure of the article
2. Preliminary considerations2.1 The meaning of 'absolutely' and absolutamente; 2.2 Comments to previous literature on stance adverbials and contrastive analysis; 2.3 Hypotheses on the contrastive analysis of 'absolutely' and absolutamente; 2.4 Description of the data; 3. The syntactic functions of 'absolutely' and absolutamente; 3.1 Modifiers of words; 3.2 Clausal constituents: Verbal Group-oriented Adjuncts and clause-oriented Adjuncts; 3.3 (Parts of) minor clauses; 4. Results of the quantitative analysis and discussion
4.1 Frequencies of 'absolutely' and absolutamente in the BNC and the CREA4.2 'Absolutely' and absolutamente as modifiers of words; 4.2.1 Modifiers of adjectives; 4.2.2 Modifiers of adverbs; 4.2.3 Modifiers of pronouns; 4.2.4 Modifiers of prepositions; 4.2.5 Modifiers of determiners; 4.2.6 Modifiers of modal auxiliaries; 4.2.7 Modifiers of nouns; 4.3 'Absolutely' and absolutamente as clausal constituents; 4.3.1 VG-oriented adverbs; 4.3.2 Clause-oriented adverbs; 4.4 'Absolutely'/absolutamente as (parts of) minor clauses
5. Maximal degree versus certainty: Similarity between the discourse functions of 'absolutely' and absolutamente and those of adverbs of certainty
Record Nr. UNINA-9910818046303321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui