top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Doubts and directions in translation studies [[electronic resource] ] : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze
Doubts and directions in translation studies [[electronic resource] ] : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins Pub. Co., 2007
Descrizione fisica 1 online resource (377 p.)
Disciplina 418/.02
Altri autori (Persone) GambierYves <1949->
ShlesingerMiriam <1947->
StolzeRadegundis
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting
Language and languages
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-282-15448-6
9786612154485
90-272-9236-1
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910454634903321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins Pub. Co., 2007
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Doubts and directions in translation studies [[electronic resource] ] : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze
Doubts and directions in translation studies [[electronic resource] ] : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins Pub. Co., 2007
Descrizione fisica 1 online resource (377 p.)
Disciplina 418/.02
Altri autori (Persone) GambierYves <1949->
ShlesingerMiriam <1947->
StolzeRadegundis
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting
Language and languages
ISBN 1-282-15448-6
9786612154485
90-272-9236-1
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910782037003321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins Pub. Co., 2007
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze
Doubts and directions in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / / edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins Pub. Co., 2007
Descrizione fisica 1 online resource (377 p.)
Disciplina 418/.02
Altri autori (Persone) GambierYves <1949->
ShlesingerMiriam <1947->
StolzeRadegundis
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting
Language and languages
ISBN 1-282-15448-6
9786612154485
90-272-9236-1
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Doubts and Directions in Translation Studies -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Introduction -- Part I. Theory -- What is a unique item? -- Five reasons why semiotics is good for Translation Studies -- Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies -- Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny -- Part II. Methodology -- Notes for a cartography of literary translation history in Portugal -- Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies -- The role of technologyin translation management -- Establishing rigour in a between-method investigation of SI expertise -- Part III. Empirical Research -- Translation revision: A study of the performance of ten professional translators revising a legal text -- Translational analysis andthe dynamics of reading -- The effect of translation on humour response: The case of dubbed comedy in Italy -- SAT, BLT, Spirit Biscuits, and the Third Amendment: What Italians make of cultural references in dubbed texts -- Reception, text and context in the study of opera surtitles -- What makes interpreters' notes efficient?: Features of (non-)efficiency in interpreters' notes for consecutive -- Traduction, genre et discours scientifique -- Part IV. Linguistics-based -- Evaluative noun phrases in journalism and their translation from English into Finnish -- Translating the implicit: On the inferencing and transfer of semantic relations -- Divisions, description and applications: The interface between DTS, corpus-based research and contrastive analysis* -- A clivagem no português: Critérios de classificação e métodos de tradução -- Construals in literary translation: Spatial particles and spatial imagery -- Phraseologie und Übersetzung unter Anwendung von Parallelkorpora*.
The relevance of utterer-centered linguistics to translation studies -- Part V. Literature-based -- De la question de la lisibilité des traductions françaises de Don Quijote -- Collusion or authenticity: Problems in translated dialogues in modern women's travel writing -- Translators' agency in 19th-century Finland -- Le concept de mimésis: Une clé pour la définition des réécritures d'Antonin Artaud -- Name index -- The series Benjamins Translation Library -- Subject index.
Record Nr. UNINA-9910823889903321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins Pub. Co., 2007
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui