Changing the Terms : Translating in the Postcolonial Era / / edited by Sherry Simon and Paul St.-Pierre |
Autore | Sherry Simon |
Pubbl/distr/stampa | Les Presses de l’Université d’Ottawa | University of Ottawa Press, 2000 |
Descrizione fisica | 1 online resource (272 pages) |
Disciplina | 303.48 |
Collana | Perspectives on translation |
Soggetto topico |
Postcolonialisme
Acculturation Langage et culture Litterature et societe Traduction - Aspect social Postcolonialism Language and culture Literature and society Translating and interpreting - Social aspects |
Soggetto non controllato |
literature
linguistics culture translation postcolonialism |
ISBN |
0-7766-2712-0
0-7766-1560-2 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
TABLE OF CONTENTS; INTRODUCTION; PART 1: (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION; CHAPTER 1 History, Translation, Postcolonialism; CHAPTER 2 ""Colonization,"" Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China; CHAPTER 3 The Power of Translation: A Survey of Translation in Orissa; CHAPTER 4 Cultural Transmission Through Translation: An Indian Perspective; CHAPTER 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation; CHAPTER 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies: Colonizing a Literature; CHAPTER 7 The Third Space in Postcolonial Representation
CHAPTER 8 Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial FictionPART II: SCENES OF NEGOTIATION; CHAPTER 9 A Gesture to Indicate a Presence: Translation, Dialect and Field Day Theatre Company's Quest for an Irish Identity; CHAPTER 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature; CHAPTER 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada; CHAPTER 12 The Changing Face of Translation of Indian Literature; CHAPTER 13 Gateway of India: Representing the Nation in English Translation CHAPTER 14 Translating (into) the Language of the ColonizerCHAPTER 15 The Post-Missionary Condition: Toward Perceptual Reciprocity |
Record Nr. | UNINA-9910138894303321 |
Sherry Simon
![]() |
||
Les Presses de l’Université d’Ottawa | University of Ottawa Press, 2000 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
In translation [[electronic resource] ] : reflections, refractions, transformations / / edited by Paul St-Pierre, Prafulla C. Kar |
Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, : J. Benjamins Pub., 2007 |
Descrizione fisica | 1 online resource (332 p.) |
Disciplina | 418/.02 |
Altri autori (Persone) |
St-PierrePaul
KarP. C (Prafulla C.) |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-282-15464-8
9786612154645 90-272-9252-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
""In Translation � Reflections, Refractions, Transformations""; ""Editorial page""; ""Title page""; ""LCC data""; ""Table of contents""; ""Acknowledgements""; ""Contributors""; ""Introduction""; ""I. Translation studies in context""; ""Translation and society: The emergence of a conceptual relationship""; ""Language and translation: Contesting conventions""; ""Translation studies, ethnography and the production of knowledge""; ""Trafficking in words: Languages, missionaries and translators""
""Unsafe at any speed? Some unfinished reflections on the �cultural turn� in translation studies""""II. Writing and translation""; ""Translation and displacement: The life and works of Pierre Menard""; ""Mark Twain vs. William-Little Hughes: The transformation of a great American novel""; ""“A single brushstroke�: Writing through translation: Anne Carson""; ""Translation rights and the philosophyof translation: Remembering the debts of the original""; ""Seeds of discontent: Re-creation and the bounds of ownership""; ""III. Contexts of translation"" ""Double take: Figuring the other and the politics of translation""""Translation as culture""; ""Translating culture vs. cultural translation""; ""References""; ""Index""; ""The series Benjamins Translation Library"" |
Record Nr. | UNINA-9910454304503321 |
Philadelphia, : J. Benjamins Pub., 2007 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
In translation [[electronic resource] ] : reflections, refractions, transformations / / edited by Paul St-Pierre, Prafulla C. Kar |
Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, : J. Benjamins Pub., 2007 |
Descrizione fisica | 1 online resource (332 p.) |
Disciplina | 418/.02 |
Altri autori (Persone) |
St-PierrePaul
KarP. C (Prafulla C.) |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages |
ISBN |
1-282-15464-8
9786612154645 90-272-9252-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
""In Translation � Reflections, Refractions, Transformations""; ""Editorial page""; ""Title page""; ""LCC data""; ""Table of contents""; ""Acknowledgements""; ""Contributors""; ""Introduction""; ""I. Translation studies in context""; ""Translation and society: The emergence of a conceptual relationship""; ""Language and translation: Contesting conventions""; ""Translation studies, ethnography and the production of knowledge""; ""Trafficking in words: Languages, missionaries and translators""
""Unsafe at any speed? Some unfinished reflections on the �cultural turn� in translation studies""""II. Writing and translation""; ""Translation and displacement: The life and works of Pierre Menard""; ""Mark Twain vs. William-Little Hughes: The transformation of a great American novel""; ""“A single brushstroke�: Writing through translation: Anne Carson""; ""Translation rights and the philosophyof translation: Remembering the debts of the original""; ""Seeds of discontent: Re-creation and the bounds of ownership""; ""III. Contexts of translation"" ""Double take: Figuring the other and the politics of translation""""Translation as culture""; ""Translating culture vs. cultural translation""; ""References""; ""Index""; ""The series Benjamins Translation Library"" |
Record Nr. | UNINA-9910782172003321 |
Philadelphia, : J. Benjamins Pub., 2007 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
In translation [[electronic resource] ] : reflections, refractions, transformations / / edited by Paul St-Pierre, Prafulla C. Kar |
Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, : J. Benjamins Pub., 2007 |
Descrizione fisica | 1 online resource (332 p.) |
Disciplina | 418/.02 |
Altri autori (Persone) |
St-PierrePaul
KarP. C (Prafulla C.) |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages |
ISBN |
1-282-15464-8
9786612154645 90-272-9252-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
""In Translation � Reflections, Refractions, Transformations""; ""Editorial page""; ""Title page""; ""LCC data""; ""Table of contents""; ""Acknowledgements""; ""Contributors""; ""Introduction""; ""I. Translation studies in context""; ""Translation and society: The emergence of a conceptual relationship""; ""Language and translation: Contesting conventions""; ""Translation studies, ethnography and the production of knowledge""; ""Trafficking in words: Languages, missionaries and translators""
""Unsafe at any speed? Some unfinished reflections on the �cultural turn� in translation studies""""II. Writing and translation""; ""Translation and displacement: The life and works of Pierre Menard""; ""Mark Twain vs. William-Little Hughes: The transformation of a great American novel""; ""“A single brushstroke�: Writing through translation: Anne Carson""; ""Translation rights and the philosophyof translation: Remembering the debts of the original""; ""Seeds of discontent: Re-creation and the bounds of ownership""; ""III. Contexts of translation"" ""Double take: Figuring the other and the politics of translation""""Translation as culture""; ""Translating culture vs. cultural translation""; ""References""; ""Index""; ""The series Benjamins Translation Library"" |
Record Nr. | UNINA-9910821535703321 |
Philadelphia, : J. Benjamins Pub., 2007 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|