top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Post-socialist translation practices [[electronic resource] ] : ideological struggle in children's literature / / Nike K. Pokorn
Post-socialist translation practices [[electronic resource] ] : ideological struggle in children's literature / / Nike K. Pokorn
Autore Pokorn Nike K (Nike Kocijančič)
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins, 2012
Descrizione fisica 1 online resource (196 p.)
Disciplina 418/.04
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Political aspects
Children's literature - Translations - History and criticism
National socialism and literature
Communism and literature
Literature and state
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-283-89535-8
90-272-7304-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Post-Socialist Translation Practices; Editorial page; Title page; LCC data; Acknowledgements; Table of contents; The voice of the East: Towards a Post-Socialist Translation Studies?; Eclectic and paradoxical frameworks; The historical background as reflected in translations; From mediaeval times to Austria-Hungary; The interwar period; The Second World War; The early post-war period; Yugoslav Communists and the Church; The organisation of the Slovene and Yugoslav Communist Parties; Socialist publishing houses; From self-management to independence; Yugoslav wars and their consequences
The export of Slovene children's literatureThe corpus of retranslated texts; Stylistic reasons and problematic translators; Re-translations for stylistic and linguistic reasons; The Jungle Books; Re-translations triggered by "problematic" and unacceptable translators; Pinocchio; The Adventures of Tom Sawyer; Pünktchen und Anton; Fairy tales without unhealthy additions; Cinderella; Snow-White and Rose-Red; Andersen's Little Match Girl; Children's best-sellers; Bambi; Winnetou; The Story and the Death of Kleki-petra; Ave Maria; Heidi; Treasure Island; Adapted literature for adults
Robinson CrusoeMichel Strogoff; Translations in Slovene primary school textbooks and readers; Translation has always been a political matter; The results of the analysis; Censorial mechanisms; The interviews; Self-Censorship; Avoidance of sanctions; Internalisation of ideological dictates; Conscious support for Communist ideology; The illusion of non-interference; Primary sources; Secondary sources; Archival records; Index
Record Nr. UNINA-9910463149503321
Pokorn Nike K (Nike Kocijančič)  
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins, 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Post-socialist translation practices [[electronic resource] ] : ideological struggle in children's literature / / Nike K. Pokorn
Post-socialist translation practices [[electronic resource] ] : ideological struggle in children's literature / / Nike K. Pokorn
Autore Pokorn Nike K (Nike Kocijančič)
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins, 2012
Descrizione fisica 1 online resource (196 p.)
Disciplina 418/.04
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Political aspects
Children's literature - Translations - History and criticism
National socialism and literature
Communism and literature
Literature and state
ISBN 1-283-89535-8
90-272-7304-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Post-Socialist Translation Practices; Editorial page; Title page; LCC data; Acknowledgements; Table of contents; The voice of the East: Towards a Post-Socialist Translation Studies?; Eclectic and paradoxical frameworks; The historical background as reflected in translations; From mediaeval times to Austria-Hungary; The interwar period; The Second World War; The early post-war period; Yugoslav Communists and the Church; The organisation of the Slovene and Yugoslav Communist Parties; Socialist publishing houses; From self-management to independence; Yugoslav wars and their consequences
The export of Slovene children's literatureThe corpus of retranslated texts; Stylistic reasons and problematic translators; Re-translations for stylistic and linguistic reasons; The Jungle Books; Re-translations triggered by "problematic" and unacceptable translators; Pinocchio; The Adventures of Tom Sawyer; Pünktchen und Anton; Fairy tales without unhealthy additions; Cinderella; Snow-White and Rose-Red; Andersen's Little Match Girl; Children's best-sellers; Bambi; Winnetou; The Story and the Death of Kleki-petra; Ave Maria; Heidi; Treasure Island; Adapted literature for adults
Robinson CrusoeMichel Strogoff; Translations in Slovene primary school textbooks and readers; Translation has always been a political matter; The results of the analysis; Censorial mechanisms; The interviews; Self-Censorship; Avoidance of sanctions; Internalisation of ideological dictates; Conscious support for Communist ideology; The illusion of non-interference; Primary sources; Secondary sources; Archival records; Index
Record Nr. UNINA-9910786307603321
Pokorn Nike K (Nike Kocijančič)  
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins, 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Post-socialist translation practices : ideological struggle in children's literature / / Nike K. Pokorn
Post-socialist translation practices : ideological struggle in children's literature / / Nike K. Pokorn
Autore Pokorn Nike K (Nike Kocijančič)
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins, 2012
Descrizione fisica 1 online resource (196 p.)
Disciplina 418/.04
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Political aspects
Children's literature - Translations - History and criticism
National socialism and literature
Communism and literature
Literature and state
ISBN 1-283-89535-8
90-272-7304-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Post-Socialist Translation Practices; Editorial page; Title page; LCC data; Acknowledgements; Table of contents; The voice of the East: Towards a Post-Socialist Translation Studies?; Eclectic and paradoxical frameworks; The historical background as reflected in translations; From mediaeval times to Austria-Hungary; The interwar period; The Second World War; The early post-war period; Yugoslav Communists and the Church; The organisation of the Slovene and Yugoslav Communist Parties; Socialist publishing houses; From self-management to independence; Yugoslav wars and their consequences
The export of Slovene children's literatureThe corpus of retranslated texts; Stylistic reasons and problematic translators; Re-translations for stylistic and linguistic reasons; The Jungle Books; Re-translations triggered by "problematic" and unacceptable translators; Pinocchio; The Adventures of Tom Sawyer; Pünktchen und Anton; Fairy tales without unhealthy additions; Cinderella; Snow-White and Rose-Red; Andersen's Little Match Girl; Children's best-sellers; Bambi; Winnetou; The Story and the Death of Kleki-petra; Ave Maria; Heidi; Treasure Island; Adapted literature for adults
Robinson CrusoeMichel Strogoff; Translations in Slovene primary school textbooks and readers; Translation has always been a political matter; The results of the analysis; Censorial mechanisms; The interviews; Self-Censorship; Avoidance of sanctions; Internalisation of ideological dictates; Conscious support for Communist ideology; The illusion of non-interference; Primary sources; Secondary sources; Archival records; Index
Record Nr. UNINA-9910821828003321
Pokorn Nike K (Nike Kocijančič)  
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins, 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui