top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature [[electronic resource] ] : From Alice to the Moomins / / edited by Joanna Dybiec-Gajer, Riitta Oittinen, Małgorzata Kodura
Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature [[electronic resource] ] : From Alice to the Moomins / / edited by Joanna Dybiec-Gajer, Riitta Oittinen, Małgorzata Kodura
Edizione [1st ed. 2020.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2020
Descrizione fisica 1 online resource (236 pages)
Disciplina 808.068
Collana New Frontiers in Translation Studies
Soggetto topico Literature—Translations
Cognitive grammar
Linguistic anthropology
Semiotics
Translation Studies
Cognitive Linguistics
Linguistic Anthropology
ISBN 981-15-2433-5
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction: Beyond translation – transcreating for young audiences -- Illustrating and translating for children -- 1. From translation to transcreation to translation: excerpts from a translator’s and illustrator’s diaries -- 2. Post-anthropocentric transformations in children’s literature: transcreating Struwwelpeter -- Rewriting the canon -- 3. On the morally dubious custom of rewritintg canonical translations of children’s literature -- 4. Translators in Kensington Garden: J. M. Barrie’s Peter Pan in Polish translations -- 5. Does each generation have its own Ania? Polish translations of Lucy Maud Montgomery’s Anne of Green Gables -- Transcreating Alice in Wonderland -- 6. The (im)possibilities of translating literary nonsense: Attempts at taming iconotextual monstrosity in Hungarian domestications of Lewis Carroll’s “Jabberwocky” -- 7. Portmanteaus, blends and contaminations in Polish translations of “Jabberwocky” -- 8. How can one word change a world? Black humour and nonsense in Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland and its Polish translations in the cognitive-ethnolinguistic perspective -- Solving translation problems: from double address to sound and taboo -- 9. The dilemma of double address. Polish translation of proper names in Tove Jansson’s Moomin books -- 10. Writing with sounds. A translation analysis of onomatopoeia proper names in 20th century English- language fairytales and their Russian language translations -- 11. Taboo in the Polish translation of Joanna Nadin’s The Rachel Riley Diaries -- 12. Translation or transcreation? Ghost stories in Charles Causley’s poems for children -- 13. French faeries and alliterative plays in Lucy Peacock’s adaptation of Edmund Spenser’s The Faerie Queene.
Record Nr. UNINA-9910484160303321
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2020
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Whose story? [[electronic resource] ] : translating the verbal and the visual in literature for young readers / / edited by Maria González Davies and Riitta Oittinen
Whose story? [[electronic resource] ] : translating the verbal and the visual in literature for young readers / / edited by Maria González Davies and Riitta Oittinen
Pubbl/distr/stampa Newcastle, : Cambridge Scholars Pub., 2008
Descrizione fisica 1 online resource (148 p.)
Disciplina 809.89282
Altri autori (Persone) González DaviesMaria
OittinenRiitta
Soggetto topico Children's literature - Translating
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-282-19110-1
9786612191107
1-4438-0736-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto pt. I. General theoretical framework -- pt. II. Translation challanges -- pt. III. Child images -- pt. IV. Teaching and reading literature for young readers in translation.
Record Nr. UNINA-9910456806503321
Newcastle, : Cambridge Scholars Pub., 2008
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Whose story? [[electronic resource] ] : translating the verbal and the visual in literature for young readers / / edited by Maria González Davies and Riitta Oittinen
Whose story? [[electronic resource] ] : translating the verbal and the visual in literature for young readers / / edited by Maria González Davies and Riitta Oittinen
Pubbl/distr/stampa Newcastle, : Cambridge Scholars Pub., 2008
Descrizione fisica 1 online resource (148 p.)
Disciplina 809.89282
Altri autori (Persone) González DaviesMaria
OittinenRiitta
Soggetto topico Children's literature - Translating
ISBN 1-282-19110-1
9786612191107
1-4438-0736-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto pt. I. General theoretical framework -- pt. II. Translation challanges -- pt. III. Child images -- pt. IV. Teaching and reading literature for young readers in translation.
Record Nr. UNINA-9910780621603321
Newcastle, : Cambridge Scholars Pub., 2008
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Whose story? [[electronic resource] ] : translating the verbal and the visual in literature for young readers / / edited by Maria González Davies and Riitta Oittinen
Whose story? [[electronic resource] ] : translating the verbal and the visual in literature for young readers / / edited by Maria González Davies and Riitta Oittinen
Pubbl/distr/stampa Newcastle, : Cambridge Scholars Pub., 2008
Descrizione fisica 1 online resource (148 p.)
Disciplina 809.89282
Altri autori (Persone) González DaviesMaria
OittinenRiitta
Soggetto topico Children's literature - Translating
ISBN 1-282-19110-1
9786612191107
1-4438-0736-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto pt. I. General theoretical framework -- pt. II. Translation challanges -- pt. III. Child images -- pt. IV. Teaching and reading literature for young readers in translation.
Record Nr. UNINA-9910813706403321
Newcastle, : Cambridge Scholars Pub., 2008
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui