Functional approaches to culture and translation [[electronic resource] ] : selected papers by José Lambert / / edited by Dirk Delabastita, Lieven D'Hulst, and Reine Meylaerts
| Functional approaches to culture and translation [[electronic resource] ] : selected papers by José Lambert / / edited by Dirk Delabastita, Lieven D'Hulst, and Reine Meylaerts |
| Autore | Lambert José |
| Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 |
| Descrizione fisica | xxviii, 225 p |
| Disciplina | 418/.02 |
| Altri autori (Persone) |
DelabastitaDirk
HulstLieven d' MeylaertsReine |
| Collana | Benjamins translation library |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN |
1-282-15534-2
9786612155345 90-272-9322-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910454318003321 |
Lambert José
|
||
| Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Functional approaches to culture and translation [[electronic resource] ] : selected papers by José Lambert / / edited by Dirk Delabastita, Lieven D'Hulst, and Reine Meylaerts
| Functional approaches to culture and translation [[electronic resource] ] : selected papers by José Lambert / / edited by Dirk Delabastita, Lieven D'Hulst, and Reine Meylaerts |
| Autore | Lambert José |
| Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 |
| Descrizione fisica | xxviii, 225 p |
| Disciplina | 418/.02 |
| Altri autori (Persone) |
DelabastitaDirk
HulstLieven d' MeylaertsReine |
| Collana | Benjamins translation library |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages |
| ISBN |
1-282-15534-2
9786612155345 90-272-9322-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910782176103321 |
Lambert José
|
||
| Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Functional approaches to culture and translation : selected papers by Jose Lambert / / edited by Dirk Delabastita, Lieven D'Hulst, and Reine Meylaerts
| Functional approaches to culture and translation : selected papers by Jose Lambert / / edited by Dirk Delabastita, Lieven D'Hulst, and Reine Meylaerts |
| Autore | Lambert Jose |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 |
| Descrizione fisica | xxviii, 225 p |
| Disciplina | 418/.02 |
| Altri autori (Persone) |
DelabastitaDirk
HulstLieven d' MeylaertsReine |
| Collana | Benjamins translation library |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages |
| ISBN |
9786612155345
9781282155343 1282155342 9789027293220 9027293228 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto |
Functional Approaches to Culture and Translation -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- photo -- Table of contents -- Introduction -- Life and works -- The papers in this volume -- Beyond the printed page -- Lessons for the future -- Editorial note -- Acknowledgments -- Tabula gratulatoria -- Traduction et technique romanesque -- Documents littéraires -- Production, tradition et importation: une clef pour la description de la littérature et de la littérature en traduction1 -- L'éternelle question des frontières: littératures nationales et systèmes littéraires -- L'(in)actualité du sujet -- Les manuels d'histoire littéraire -- Les systèmes littéraires -- Un objet privilégié: la littérature en Belgique -- Ensembles supra- et infra-nationaux -- On describing translations -- 1. Theoretical and descriptive studies -- 2. A hypothetical scheme for describing translations -- 3. Relations and equivalence -- 4. Binary versus complex relations -- 5. The aims and limits of text comparison -- 6. The implications of a systemic approach -- Appendix: A synthetic scheme for translation description -- Twenty years of research on literary translation at the Katholieke Universiteit Leuven -- Reception studies in comparative literature -- Translation theories and literary systems -- From descriptive models to projects -- Methodological discussions -- In quest of literary world maps -- The principle of maps -- Linguistic maps -- Literary maps, old and new -- National literature as unit -- What is this fuss all about? -- Elements of a new world picture -- New research objectives -- Shifts, oppositions and goals in translation studies: towards a genealogy of concepts -- The name and nature of the discipline -- Criticism vs. descriptive studies -- Descriptive and/or literary research? -- Holmes, disciples and successors.
Literatures, translation and (de)colonization1 -- Why translation is often unknown and unnoticed -- Translation as politics -- Source/target relations, binarism, new worlds -- A privileged diaspora: Belgium -- The extremes of political impact: hypotheses as games -- A certain kind of import -- Patterns of translational import -- Some features of colonization: from East Asia to Europe -- Decolonization, or a few words about the (long) day after -- Translation, systems and research: the contribution of polysystem studies to translation studies -- Back to the origins -- Goals of the discussion -- The heterogeneity of cultures -- The heart of the matter: PS research - rather than theory -- Conceptualization -- What exactly has changed? -- Institutionalization? -- World-wide -- Beyond translation: neighbouring disciplines -- Limits, shortcomings, debates -- Survival: 1975-1995, and beyond? -- Problems and challenges of translation in an age of new media and competing models -- The rules of the debate: terminology and discourse -- What kind of agreements may be called for -- Bible translation and/or general translation -- Distinguishing between translation as skill, art, science and object of research -- Back to definitions: what is `translation' after all? -- Translation and/as language: verbal and beyond -- The future: from translation studies into media studies -- From translation markets to language management: the implications of translation services1 -- The situation -- The investigation -- Basic insights -- Beyond the local investigation -- Towards an explanation: language and/as translation -- Concluding remarks -- Cultural studies, the study of cultures and the question of language: facing / excluding the new millennium1 -- Disciplines -- On the field: observing culture in everyday life -- New and old worlds, or the language of translation. American and other puzzles: language and identity in the new millennium -- Updating cultural studies, or universities -- La traduction littéraire comme problème belge ou la littérature comme traduction -- Introduction -- In medias res: une traduction `belge' durant l'entre-deux-guerres -- Les caprices et surprises de la contextualisation: géographies et chronologies -- Histoire intra-belge, ou histoires belges pour étrangers? -- Avant Kervyn… -- Après Kervyn… -- Traductions intra-belges, mais à sens unique? -- Importation (in-traductions) et exportation (ex-traductions), dissymétries internes et externes -- Qui aurait besoin de traductions? -- Histoires locales / internationales: ce que (ne) nous apprennent (pas) les statistiques -- Documents littéraires -- Mémoires de licence K.U. Leuven (non publiés) (promoteur: José Lambert) -- Bibliography -- 1. Publications by José Lambert -- 2. Other references -- Name index -- Subject index -- The series Benjamins Translation Library. |
| Record Nr. | UNINA-9910964259403321 |
Lambert Jose
|
||
| Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Global Literary Studies : Key Concepts / / ed. by Diana Roig-Sanz, Neus Rotger
| Global Literary Studies : Key Concepts / / ed. by Diana Roig-Sanz, Neus Rotger |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin ; ; Boston : , : De Gruyter, , [2022] |
| Descrizione fisica | 1 online resource (VI, 366 p.) |
| Disciplina | 801 |
| Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / General |
| Soggetto non controllato |
Cultural transfer
Globalization Literary circulation Literary translation |
| ISBN | 3-11-074030-3 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Acknowledgements -- Contents -- Global Literary Studies Through Concepts: Towards the Institutionalisation of an Emerging Field -- Part I: Space -- Global Narrative Environments, or the Global Discourse of Space in the Contemporary Novel -- Queer Literary Ecologies and Young Adult Literature -- Space and Agency in the Petrocolonial Genealogies of Cinema in the Gulf -- Part II: Scale -- Significant Geographies: Scale, Location, and Agency in World Literature -- The Scale of Realism in the Global Novel -- Glocal Epiphanies in Contemporary Literature: Material Elements, Narrative Strategies -- Part III: Time -- The Global Renaissance: Extended Palimpsests and Intercultural Transfers in a Transcontinental Space -- Displacement and Global Cultural Transformation: Connecting Time, Space, and Agency in Modernity -- Part IV: Connectivity -- Cosmopolitanism Against the Grain: Literary Translation as a Disrupting Practice in Latin American Periodicals (Nosotros, 1907–1943) -- Transnational Networks of Avant-Garde Film in the Interwar Period -- Choosing Books for Translation: A Connectivity Perspective on International Literary Flows and Translation Publishing -- Part V: Agency -- Translation Policies in the Longue Durée: From the International Institute of Intellectual Cooperation to UNESCO -- Eslanda Robeson: A Writer on the Move Against Global Anti-Blackness -- Notes on Contributors -- Author Index |
| Record Nr. | UNISA-996500671603316 |
| Berlin ; ; Boston : , : De Gruyter, , [2022] | ||
| Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
| ||
The known unknowns of translation studies / / edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven, Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University
| The known unknowns of translation studies / / edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven, Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2014] |
| Descrizione fisica | 1 online resource (188 p.) |
| Disciplina | 418/.02 |
| Collana | Benjamins current topics |
| Soggetto topico |
Translating services
Translating and interpreting |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN | 90-272-6922-X |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Translation studies looking back and looking forward: a discipline's meta-reflection / Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer -- Translation studies at a cross-roads / Susan Bassnett -- Quo vadis, functional translatology? / -- Christiane Nord / More spoken or more translated? Exploring a known unknown -- of simultaneous interpreting / Noam Ordan and Miriam Shlesinger -- The development and current state of translation process research / Arnt Lykke Jakobsen -- Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles ? / Yves Gambier -- The neuroscience of translation / Maria Tymoczko -- Unknown agents in translated political discourse / Christina Schäffner -- The city in translation: Urban cultures of central Europe / Sherry Simon. |
| Record Nr. | UNINA-9910459771303321 |
| Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2014] | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
The known unknowns of translation studies / / edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven, Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University
| The known unknowns of translation studies / / edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven, Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2014] |
| Descrizione fisica | 1 online resource (188 p.) |
| Disciplina | 418/.02 |
| Collana | Benjamins current topics |
| Soggetto topico |
Translating services
Translating and interpreting |
| ISBN | 90-272-6922-X |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Translation studies looking back and looking forward: a discipline's meta-reflection / Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer -- Translation studies at a cross-roads / Susan Bassnett -- Quo vadis, functional translatology? / -- Christiane Nord / More spoken or more translated? Exploring a known unknown -- of simultaneous interpreting / Noam Ordan and Miriam Shlesinger -- The development and current state of translation process research / Arnt Lykke Jakobsen -- Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles ? / Yves Gambier -- The neuroscience of translation / Maria Tymoczko -- Unknown agents in translated political discourse / Christina Schäffner -- The city in translation: Urban cultures of central Europe / Sherry Simon. |
| Record Nr. | UNINA-9910787243703321 |
| Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2014] | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
The known unknowns of translation studies / / edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven, Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University
| The known unknowns of translation studies / / edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven, Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2014] |
| Descrizione fisica | 1 online resource (188 p.) |
| Disciplina | 418/.02 |
| Collana | Benjamins current topics |
| Soggetto topico |
Translating services
Translating and interpreting |
| ISBN | 90-272-6922-X |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Translation studies looking back and looking forward: a discipline's meta-reflection / Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer -- Translation studies at a cross-roads / Susan Bassnett -- Quo vadis, functional translatology? / -- Christiane Nord / More spoken or more translated? Exploring a known unknown -- of simultaneous interpreting / Noam Ordan and Miriam Shlesinger -- The development and current state of translation process research / Arnt Lykke Jakobsen -- Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles ? / Yves Gambier -- The neuroscience of translation / Maria Tymoczko -- Unknown agents in translated political discourse / Christina Schäffner -- The city in translation: Urban cultures of central Europe / Sherry Simon. |
| Record Nr. | UNINA-9910811269603321 |
| Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2014] | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures : Customs Officers or Smugglers? / / edited by Diana Roig-Sanz, Reine Meylaerts
| Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures : Customs Officers or Smugglers? / / edited by Diana Roig-Sanz, Reine Meylaerts |
| Edizione | [1st ed. 2018.] |
| Pubbl/distr/stampa | Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2018 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (XVII, 373 p. 4 illus.) |
| Disciplina | 809 |
| Collana | New Comparisons in World Literature |
| Soggetto topico |
Literature
Comparative literature Literature, Modern - 20th century Literature, Modern - 21st century European literature World Literature Comparative Literature Contemporary Literature European Literature |
| ISBN |
9783319781143
3319781146 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | 1 -- General Introduction: Literary Translation and Cultural Mediators. Toward an Agent and Process-Oriented Approach -- 2. Early Institutionalised Promotion of Translation and the Socio-Biography of Emil Walter, Translator, Press Attaché and Diplomat -- 3. Edoardo Weiss, A Triestine Translating Freud -- 4. Spanish Discovers Yiddish: The Cultural Policies of Salomon Resnick in Argentina in the Interwar Period -- 5. Xiaoshuo yuebao (1921-1931) as a Cultural Mediator of Small Literatures in China -- 6. Mashal Books as Cultural Mediator: Translating East Asian, Middle Eastern, and African Literatures into Urdu in Lahore -- 7. Politics of Translation: How States Shape Cultural Transfers -- 8. From a Slave to a Translator: Conflicts and Mediation in Fatma-Zaïda's Translation of the Quran -- 9. Mediating Flemish Folk Songs Across Cultural Borders During the 19th century: From Patrimonial Monuments to Musical Propaganda -- 10. From Binarity to Complexity:a Latourian Perspective on Cultural Mediators. The Case of Georges Eekhoud's Intra-National Activities -- 11. Moving "Out of the Laager" and "Betraying the Tribe": André Brink as Cultural Mediator -- 12. "Let's Make Peru Peruvian Again:" Cultural Mediators and Indigenous Literature. |
| Record Nr. | UNINA-9910300016803321 |
| Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2018 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Plurilinguisme et pluriculturalisme : Des modèles officiels dans le monde / / Jane Koustas, Denise Merkle, Gillian Lane-Mercier
| Plurilinguisme et pluriculturalisme : Des modèles officiels dans le monde / / Jane Koustas, Denise Merkle, Gillian Lane-Mercier |
| Autore | Akinpelu Michael |
| Pubbl/distr/stampa | Montréal, : Presses de l’Université de Montréal, 2017 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (174 p.) |
| Disciplina | 306.44/9 |
| Altri autori (Persone) |
BarankengujeJuvénal
BourguignonMarie DarrigolAdeline D’HulstLieven GarciaNúria GerwenHeleen Van GuoYufei Lane-MercierGillian LemmensKoen MeylaertsReine MugnierSaskia NouwsBieke NsabimanaLéonidas PatrickDonna ViswanathaVanamala KoustasJane MerkleDenise |
| Soggetto topico |
Multilingualism - Government policy
Language policy Linguistic minorities Multiculturalism |
| ISBN |
9782821895416
2821895410 9782760636460 2760636461 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | fre |
| Nota di contenuto | Front Matter -- Table des matières -- Introduction -- Les politiques en matière de traduction en Belgique de 1830 à 1914 -- Quel avenir pour le plurilinguisme luxembourgeois ? Adaptation d’un modèle historique -- La place des dialectes dans la politique linguistique gouvernementale de la Chine -- L’enseignement des langues officielles au Burundi et au Canada : une analyse comparative -- L’implantation du français comme deuxième langue officielle au Nigéria -- Les politiques linguistiques en République de Guinée équatoriale -- Re-visioning Translation for Multilingual Education in India -- Indigenizing Language Policy in Canada: Redressing Racial Hierarchies -- Succès et revers dans l’élaboration de modèles de plurilinguisme en contexte de surdité -- Bibliographie -- Les contributeurs -- Autres titres parus aux presses de l’université de montréal |
| Record Nr. | UNINA-9910495831803321 |
Akinpelu Michael
|
||
| Montréal, : Presses de l’Université de Montréal, 2017 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
La traduction dans les cultures plurilingues / / Francis Mus, Karen Vandemeulebroucke, Lieven D’Hulst, Reine Meylaerts
| La traduction dans les cultures plurilingues / / Francis Mus, Karen Vandemeulebroucke, Lieven D’Hulst, Reine Meylaerts |
| Autore | Ben-Ari Nitsa |
| Pubbl/distr/stampa | Arras, : Artois Presses Université, 2020 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (256 p.) |
| Altri autori (Persone) |
BenertBritta
BlockeelFrancesca BradfordLisa D’hulstLieven KlimkiewiczAurélia KnauthK. Alfons Lane-MercierGillian MerkleDenise MeylaertsReine MihálycsaErika NoletteNicole SuchetMyriam VandemeulebrouckeKaren Van HeckeAn WeissbrodRachel WolfMichaela MusFrancis D’HulstLieven |
| Soggetto topico |
Language & Linguistics
traduction littérature multilinguisme culture plurilingue traductologie |
| Soggetto non controllato |
traduction
traductologie littérature multilinguisme culture plurilingue |
| ISBN | 2-84832-447-3 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | fre |
| Record Nr. | UNINA-9910416523703321 |
Ben-Ari Nitsa
|
||
| Arras, : Artois Presses Université, 2020 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||