Kiyam / / poems by Naomi McIlwraith |
Autore | McIlwraith Naomi L (Naomi Lynne), <1963-> |
Pubbl/distr/stampa | Edmonton, [Alberta] : , : AU Press, , 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (179 pages) : digital, PDF file(s) |
Disciplina | 811.54 |
Collana | Mingling Voices |
Soggetto topico | Cree Indians |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-926836-71-5
1-280-68712-6 9786613664068 1-926836-70-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Front Matter; Table of Contents; Foreword; The Sounds of Plains Cree: A Guide to Pronunciation; kiyâm; Family Poems; The Road to Writer's Block (A Poem to Myself); Trademark Translation; paskwâhk - On the Prairie; kiya kâ-pakaski-nîmihitoyan - You Who Dance So Brightly; tawâw - There Is Room, Always Room for One More; Perfect Not Perfect; tawastêw - The Passage Is Safe; pahkwêsikan - Bread; ê-wîtisânîhitoyâhk asici pîkiskwêwin - Language Family; ê-wîtisânîhitoyâhk êkwa ê-pêyâhtakowêyâhk - Relative Clause; Critical Race Theory at Canadian Tire; Reclamation Poems; Cree Lessons
tânisi ka-isi-nihtâ-âhpinihkêyan - How to Tan a Hideaniki nîso nâpêwak kâ-pîkiskwêcik - Two Men Talking; nôhtâwiy opîkiskwêwin - Father Tongue; ninitâhtâmon kititwêwiniwâwa - I Borrow Your Words; aniki nîso nâpêwak kâ-masinahikêcik - Two Men Writing; sâpohtawân - Ghost Dance; ê-kî-pîcicîyâhk - We Danced Round Dance; A Few Ideas from amiskwacî-wâskahikanihk; The Young Linguist; tânisi ka-isi-nihtâ-pimîhkêyan - How to Make Pemmican; History Poems; maskihkiy maskwa iskwêw ôma wiya ohci - For Medicine Bear Woman; mistahi-maskwa; Take This Rope and This Poem (A Letter for Big Bear) sôhkikâpawi, nitôtêm - Stand Strong, My Friendkâh-kîhtwâm - Again and Again; nikî-pê-pimiskân - I Came This Way by Canoe; Spinning; Practicing for My Defence; Like Bead on a String; ihkatawâw ay-itwêhiwêw - The Marsh Sends a Message; kakwêcihkêmowin ohci kânata otâcimowina - A Question for Canadian History; kiskinohamâkêwin ohci kânata otâcimowina - An Instruction for Canadian History; kiyâm - Let It Be; Notes on the Poems; Cree-English Correspondences; Bibliography; Publication Credits; Acknowledgements |
Record Nr. | UNINA-9910461780203321 |
McIlwraith Naomi L (Naomi Lynne), <1963-> | ||
Edmonton, [Alberta] : , : AU Press, , 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Kiyam / / poems by Naomi McIlwraith |
Autore | McIlwraith Naomi L (Naomi Lynne), <1963-> |
Pubbl/distr/stampa | Athabasca University Press, 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (179 pages) : digital, PDF file(s) |
Disciplina | 811.54 |
Collana | Mingling Voices |
Soggetto topico | Cree Indians |
Soggetto non controllato |
Language
Poems Cree |
ISBN |
1-926836-71-5
1-280-68712-6 9786613664068 1-926836-70-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Front Matter; Table of Contents; Foreword; The Sounds of Plains Cree: A Guide to Pronunciation; kiyâm; Family Poems; The Road to Writer's Block (A Poem to Myself); Trademark Translation; paskwâhk - On the Prairie; kiya kâ-pakaski-nîmihitoyan - You Who Dance So Brightly; tawâw - There Is Room, Always Room for One More; Perfect Not Perfect; tawastêw - The Passage Is Safe; pahkwêsikan - Bread; ê-wîtisânîhitoyâhk asici pîkiskwêwin - Language Family; ê-wîtisânîhitoyâhk êkwa ê-pêyâhtakowêyâhk - Relative Clause; Critical Race Theory at Canadian Tire; Reclamation Poems; Cree Lessons
tânisi ka-isi-nihtâ-âhpinihkêyan - How to Tan a Hideaniki nîso nâpêwak kâ-pîkiskwêcik - Two Men Talking; nôhtâwiy opîkiskwêwin - Father Tongue; ninitâhtâmon kititwêwiniwâwa - I Borrow Your Words; aniki nîso nâpêwak kâ-masinahikêcik - Two Men Writing; sâpohtawân - Ghost Dance; ê-kî-pîcicîyâhk - We Danced Round Dance; A Few Ideas from amiskwacî-wâskahikanihk; The Young Linguist; tânisi ka-isi-nihtâ-pimîhkêyan - How to Make Pemmican; History Poems; maskihkiy maskwa iskwêw ôma wiya ohci - For Medicine Bear Woman; mistahi-maskwa; Take This Rope and This Poem (A Letter for Big Bear) sôhkikâpawi, nitôtêm - Stand Strong, My Friendkâh-kîhtwâm - Again and Again; nikî-pê-pimiskân - I Came This Way by Canoe; Spinning; Practicing for My Defence; Like Bead on a String; ihkatawâw ay-itwêhiwêw - The Marsh Sends a Message; kakwêcihkêmowin ohci kânata otâcimowina - A Question for Canadian History; kiskinohamâkêwin ohci kânata otâcimowina - An Instruction for Canadian History; kiyâm - Let It Be; Notes on the Poems; Cree-English Correspondences; Bibliography; Publication Credits; Acknowledgements |
Record Nr. | UNISA-996201578703316 |
McIlwraith Naomi L (Naomi Lynne), <1963-> | ||
Athabasca University Press, 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
|
Kiyam / / poems by Naomi McIlwraith |
Autore | McIlwraith Naomi L (Naomi Lynne), <1963-> |
Pubbl/distr/stampa | Athabasca University Press, 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (179 pages) : digital, PDF file(s) |
Disciplina | 811.54 |
Collana | Mingling Voices |
Soggetto topico | Cree Indians |
Soggetto non controllato |
Language
Poems Cree |
ISBN |
1-926836-71-5
1-280-68712-6 9786613664068 1-926836-70-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Front Matter; Table of Contents; Foreword; The Sounds of Plains Cree: A Guide to Pronunciation; kiyâm; Family Poems; The Road to Writer's Block (A Poem to Myself); Trademark Translation; paskwâhk - On the Prairie; kiya kâ-pakaski-nîmihitoyan - You Who Dance So Brightly; tawâw - There Is Room, Always Room for One More; Perfect Not Perfect; tawastêw - The Passage Is Safe; pahkwêsikan - Bread; ê-wîtisânîhitoyâhk asici pîkiskwêwin - Language Family; ê-wîtisânîhitoyâhk êkwa ê-pêyâhtakowêyâhk - Relative Clause; Critical Race Theory at Canadian Tire; Reclamation Poems; Cree Lessons
tânisi ka-isi-nihtâ-âhpinihkêyan - How to Tan a Hideaniki nîso nâpêwak kâ-pîkiskwêcik - Two Men Talking; nôhtâwiy opîkiskwêwin - Father Tongue; ninitâhtâmon kititwêwiniwâwa - I Borrow Your Words; aniki nîso nâpêwak kâ-masinahikêcik - Two Men Writing; sâpohtawân - Ghost Dance; ê-kî-pîcicîyâhk - We Danced Round Dance; A Few Ideas from amiskwacî-wâskahikanihk; The Young Linguist; tânisi ka-isi-nihtâ-pimîhkêyan - How to Make Pemmican; History Poems; maskihkiy maskwa iskwêw ôma wiya ohci - For Medicine Bear Woman; mistahi-maskwa; Take This Rope and This Poem (A Letter for Big Bear) sôhkikâpawi, nitôtêm - Stand Strong, My Friendkâh-kîhtwâm - Again and Again; nikî-pê-pimiskân - I Came This Way by Canoe; Spinning; Practicing for My Defence; Like Bead on a String; ihkatawâw ay-itwêhiwêw - The Marsh Sends a Message; kakwêcihkêmowin ohci kânata otâcimowina - A Question for Canadian History; kiskinohamâkêwin ohci kânata otâcimowina - An Instruction for Canadian History; kiyâm - Let It Be; Notes on the Poems; Cree-English Correspondences; Bibliography; Publication Credits; Acknowledgements |
Record Nr. | UNINA-9910790334903321 |
McIlwraith Naomi L (Naomi Lynne), <1963-> | ||
Athabasca University Press, 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Kiyam / / poems by Naomi McIlwraith |
Autore | McIlwraith Naomi L (Naomi Lynne), <1963-> |
Pubbl/distr/stampa | Athabasca University Press, 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (179 pages) : digital, PDF file(s) |
Disciplina | 811.54 |
Collana | Mingling Voices |
Soggetto topico | Cree Indians |
Soggetto non controllato |
Language
Poems Cree |
ISBN |
1-926836-71-5
1-280-68712-6 9786613664068 1-926836-70-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Front Matter; Table of Contents; Foreword; The Sounds of Plains Cree: A Guide to Pronunciation; kiyâm; Family Poems; The Road to Writer's Block (A Poem to Myself); Trademark Translation; paskwâhk - On the Prairie; kiya kâ-pakaski-nîmihitoyan - You Who Dance So Brightly; tawâw - There Is Room, Always Room for One More; Perfect Not Perfect; tawastêw - The Passage Is Safe; pahkwêsikan - Bread; ê-wîtisânîhitoyâhk asici pîkiskwêwin - Language Family; ê-wîtisânîhitoyâhk êkwa ê-pêyâhtakowêyâhk - Relative Clause; Critical Race Theory at Canadian Tire; Reclamation Poems; Cree Lessons
tânisi ka-isi-nihtâ-âhpinihkêyan - How to Tan a Hideaniki nîso nâpêwak kâ-pîkiskwêcik - Two Men Talking; nôhtâwiy opîkiskwêwin - Father Tongue; ninitâhtâmon kititwêwiniwâwa - I Borrow Your Words; aniki nîso nâpêwak kâ-masinahikêcik - Two Men Writing; sâpohtawân - Ghost Dance; ê-kî-pîcicîyâhk - We Danced Round Dance; A Few Ideas from amiskwacî-wâskahikanihk; The Young Linguist; tânisi ka-isi-nihtâ-pimîhkêyan - How to Make Pemmican; History Poems; maskihkiy maskwa iskwêw ôma wiya ohci - For Medicine Bear Woman; mistahi-maskwa; Take This Rope and This Poem (A Letter for Big Bear) sôhkikâpawi, nitôtêm - Stand Strong, My Friendkâh-kîhtwâm - Again and Again; nikî-pê-pimiskân - I Came This Way by Canoe; Spinning; Practicing for My Defence; Like Bead on a String; ihkatawâw ay-itwêhiwêw - The Marsh Sends a Message; kakwêcihkêmowin ohci kânata otâcimowina - A Question for Canadian History; kiskinohamâkêwin ohci kânata otâcimowina - An Instruction for Canadian History; kiyâm - Let It Be; Notes on the Poems; Cree-English Correspondences; Bibliography; Publication Credits; Acknowledgements |
Record Nr. | UNINA-9910808087703321 |
McIlwraith Naomi L (Naomi Lynne), <1963-> | ||
Athabasca University Press, 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|