Genres & textes : Déterminations, évolutions, confrontations / / Michèle Monte, Gilles Philippe |
Autore | Achard-Bayle Guy |
Pubbl/distr/stampa | Lyon, : Presses universitaires de Lyon, 2018 |
Descrizione fisica | 1 online resource (358 p.) |
Altri autori (Persone) |
AdamJean-Michel
Badiou-MonferranClaire BonhommeMarc BronckartJean-Paul CalameClaude CharaudeauPatrick CombettesBernard CoutinhoMaria Antónia FenoglioIrène FløttumKjersti Gomes da Silva NetoJoão Graças Soares RodriguesMaria das JaubertAnna Lorda MurClara Ubaldina LundquistLita MaingueneauDominique MoliniéGeorges MonteMichèle NølkeHenning PasseggiLuis PétillonSabine PetitjeanAndré RabatelAlain RevazFrançoise PhilippeGilles |
Soggetto topico |
Linguistics
analyse textuelle discours genre textualisation |
Soggetto non controllato |
analyse textuelle
discours textualisation genre |
ISBN | 2-7297-1129-5 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | fre |
Record Nr. | UNINA-9910348249103321 |
Achard-Bayle Guy
![]() |
||
Lyon, : Presses universitaires de Lyon, 2018 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Language, text, and knowledge [[electronic resource] ] : mental models of expert communication / / edited by Lita Lundquist, Robert J. Jarvella |
Edizione | [Reprint 2010] |
Pubbl/distr/stampa | Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2000 |
Descrizione fisica | 1 online resource (336 p.) |
Disciplina | 401/.41 |
Altri autori (Persone) |
LundquistLita
JarvellaR. J |
Collana | Text, Translation, Computational Processing [TTCP] |
Soggetto topico |
Discourse analysis - Psychological aspects
Knowledge, Theory of Sublanguage Semantics |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN | 3-11-082600-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Introduction / Lundquist, Lita / Jarvella, Robert J. -- Lexical and dynamic topoi in semantic description: A theoretical and practical differentiation between words and terms / Raccah, Pierre-Yves -- Does routine formulation change meaning? - The impact of genre on word semantics in the legal domain / Engberg, Jan -- Noun phrases in specialized communication. The cognitive processing of the Danish s-genitive construction / Müller, Henrik Høeg -- Semantic roles in expert texts - exemplified by the Patient role in judgments / Almlund, Åse -- Knowledge, events, and anaphors in texts for specific purposes / Lundquist, Lita -- On the structure of legal knowledge : The importance of knowing legal rules for understanding legal texts / Kjær, Anne Lise -- Communicative situations as reflected in text structure. On legal text production and background knowledge / Madsen, Dorte -- Transfer of knowledge in cross-cultural discourse / Rothkegel, Annely -- Argumentation and knowledge - An empirical study on inference-making in expert and novice reasoning / Palsbro, Lene -- Knowledge representation in the domain of economics / Noordman, Leo G. M. / Vonk, Wietske / Simons, Wim H. G. -- On judging quantities in text without expert knowledge / Jarvella, Robert J. / Mathieu, Suzie -- Risk portrayal and risk appreciation as a problem in language use / Sanford, Anthony J. / Moxey, Linda M. -- Appendix: The TV judgment -- List of contributors -- Subject index |
Record Nr. | UNINA-9910464165603321 |
Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2000 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Language, text, and knowledge [[electronic resource] ] : mental models of expert communication / / edited by Lita Lundquist, Robert J. Jarvella |
Edizione | [Reprint 2010] |
Pubbl/distr/stampa | Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2000 |
Descrizione fisica | 1 online resource (336 p.) |
Disciplina | 401/.41 |
Altri autori (Persone) |
LundquistLita
JarvellaR. J |
Collana | Text, Translation, Computational Processing [TTCP] |
Soggetto topico |
Discourse analysis - Psychological aspects
Knowledge, Theory of Sublanguage Semantics |
ISBN | 3-11-082600-3 |
Classificazione | ER 940 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Introduction / Lundquist, Lita / Jarvella, Robert J. -- Lexical and dynamic topoi in semantic description: A theoretical and practical differentiation between words and terms / Raccah, Pierre-Yves -- Does routine formulation change meaning? - The impact of genre on word semantics in the legal domain / Engberg, Jan -- Noun phrases in specialized communication. The cognitive processing of the Danish s-genitive construction / Müller, Henrik Høeg -- Semantic roles in expert texts - exemplified by the Patient role in judgments / Almlund, Åse -- Knowledge, events, and anaphors in texts for specific purposes / Lundquist, Lita -- On the structure of legal knowledge : The importance of knowing legal rules for understanding legal texts / Kjær, Anne Lise -- Communicative situations as reflected in text structure. On legal text production and background knowledge / Madsen, Dorte -- Transfer of knowledge in cross-cultural discourse / Rothkegel, Annely -- Argumentation and knowledge - An empirical study on inference-making in expert and novice reasoning / Palsbro, Lene -- Knowledge representation in the domain of economics / Noordman, Leo G. M. / Vonk, Wietske / Simons, Wim H. G. -- On judging quantities in text without expert knowledge / Jarvella, Robert J. / Mathieu, Suzie -- Risk portrayal and risk appreciation as a problem in language use / Sanford, Anthony J. / Moxey, Linda M. -- Appendix: The TV judgment -- List of contributors -- Subject index |
Record Nr. | UNINA-9910789480703321 |
Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2000 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Language, text, and knowledge [[electronic resource] ] : mental models of expert communication / / edited by Lita Lundquist, Robert J. Jarvella |
Edizione | [Reprint 2010] |
Pubbl/distr/stampa | Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2000 |
Descrizione fisica | 1 online resource (336 p.) |
Disciplina | 401/.41 |
Altri autori (Persone) |
LundquistLita
JarvellaR. J |
Collana | Text, Translation, Computational Processing [TTCP] |
Soggetto topico |
Discourse analysis - Psychological aspects
Knowledge, Theory of Sublanguage Semantics |
ISBN | 3-11-082600-3 |
Classificazione | ER 940 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Introduction / Lundquist, Lita / Jarvella, Robert J. -- Lexical and dynamic topoi in semantic description: A theoretical and practical differentiation between words and terms / Raccah, Pierre-Yves -- Does routine formulation change meaning? - The impact of genre on word semantics in the legal domain / Engberg, Jan -- Noun phrases in specialized communication. The cognitive processing of the Danish s-genitive construction / Müller, Henrik Høeg -- Semantic roles in expert texts - exemplified by the Patient role in judgments / Almlund, Åse -- Knowledge, events, and anaphors in texts for specific purposes / Lundquist, Lita -- On the structure of legal knowledge : The importance of knowing legal rules for understanding legal texts / Kjær, Anne Lise -- Communicative situations as reflected in text structure. On legal text production and background knowledge / Madsen, Dorte -- Transfer of knowledge in cross-cultural discourse / Rothkegel, Annely -- Argumentation and knowledge - An empirical study on inference-making in expert and novice reasoning / Palsbro, Lene -- Knowledge representation in the domain of economics / Noordman, Leo G. M. / Vonk, Wietske / Simons, Wim H. G. -- On judging quantities in text without expert knowledge / Jarvella, Robert J. / Mathieu, Suzie -- Risk portrayal and risk appreciation as a problem in language use / Sanford, Anthony J. / Moxey, Linda M. -- Appendix: The TV judgment -- List of contributors -- Subject index |
Record Nr. | UNINA-9910826051803321 |
Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2000 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Translating Japanese texts / / Kirsten Refsing and Lita Lundquist |
Autore | Refsing Kirsten |
Pubbl/distr/stampa | Copenhagen, Denmark : , : Museum Tusculanum Press, , 2011 |
Descrizione fisica | 1 online resource (195 p.) |
Disciplina | 428.02956 |
Soggetto topico |
Japanese language - Translating
Japanese language - Written Japanese - Translating |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN | 87-635-3730-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
""Front cover""; ""Titlepage""; ""Colophon""; ""Preface""; ""Contents""; ""List of Grammatical Abbreviations""; ""Introduction""; ""The Japanese - English language pair""; ""Units of meaning, units of translation""; ""Strategies and choices""; ""Organisation of the book""; ""Part I: The Source Text and Global Strategies for its Translation""; ""Chapter 1. The source text as text""; ""1.1 Texts as coherent linguistic units""; ""1.1.1 The unit of the text""; ""1.1.2 Inferences""; ""1.2 Texts as mental representations""; ""Chapter 2. Analysis and understanding of the source text""
""2.1 Questions to be addressed when analysing a source text""""Checklist of questions""; ""1. Topic""; ""2. Contextual anchoring""; ""3. Sender's attitude""; ""4. Argumentative direction""; ""5. Sender's intention""; ""6. Function""; ""7. Text genre""; ""8. Explicit coherence between sentences""; ""2.2 Analysing a Japanese source text""; ""Topic""; ""Contextual Anchoring""; ""Sender's attitude""; ""Argumentative direction""; ""Sender's intention""; ""Function""; ""Genre""; ""Explicit coherence between sentences""; ""Chapter 3. Strategies for transferring the source text"" ""3.1 Global strategies""""3.1.1 Examples of choosing a global strategy""; ""3.1.2 Respecting genre""; ""3.2 Local strategies""; ""3.3 Losses and gains""; ""Part II: Units of Translation and Local Strategies for their Transfer""; ""Chapter 4. Micro-units I: The word and beneath""; ""4.1 Semes""; ""4.2 Morphemes""; ""4.3 Words and compound words""; ""4.4 Fixed terms""; ""4.5 Culturemes""; ""Chapter 5. Micro-units II: Phrases""; ""5.1 Syntactic phrases""; ""5.2 Fixed expressions""; ""5.2.1 Collocations""; ""Noun-verb collocations:""; ""Adjective-noun collocations:""; ""5.2.2 Idioms"" ""Verbs:""""Adverbs:""; ""Phrases:""; ""5.2.3 Metaphors""; ""5.2.4 Proverbs and sayings""; ""Chapter 6. Macro-units of translation: The sentence and beyond""; ""6.1 Sentences""; ""6.2 Linked sentences""; ""6.3 Referential coherence - simple anaphors""; ""6.3.1 Unfaithful anaphors""; ""6.3.2 Resumptive anaphors""; ""6.4 Semantic, or rhetorical coherence""; ""6.5 Connectors""; ""6.6 Argumentative markers""; ""6.7 Mental space builders""; ""Part III: The Target Text and its Revision""; ""Chapter 7. Mega-units and revision of the target text""; ""7.1 Textual fit and intertextuality"" ""7.1.1 Not respecting intertextuality in Language 2""""7.2 Genre""; ""7.3 Text types""; ""7.4 The final touch""; ""Postscript""; ""References""; ""Index""; ""Back cover "" |
Record Nr. | UNINA-9910460866703321 |
Refsing Kirsten
![]() |
||
Copenhagen, Denmark : , : Museum Tusculanum Press, , 2011 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Translating Japanese texts / / Kirsten Refsing and Lita Lundquist |
Autore | Refsing Kirsten |
Pubbl/distr/stampa | Copenhagen, Denmark : , : Museum Tusculanum Press, , 2011 |
Descrizione fisica | 1 online resource (195 p.) |
Disciplina | 428.02956 |
Soggetto topico |
Japanese language - Translating
Japanese language - Written Japanese - Translating |
ISBN | 87-635-3730-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
""Front cover""; ""Titlepage""; ""Colophon""; ""Preface""; ""Contents""; ""List of Grammatical Abbreviations""; ""Introduction""; ""The Japanese - English language pair""; ""Units of meaning, units of translation""; ""Strategies and choices""; ""Organisation of the book""; ""Part I: The Source Text and Global Strategies for its Translation""; ""Chapter 1. The source text as text""; ""1.1 Texts as coherent linguistic units""; ""1.1.1 The unit of the text""; ""1.1.2 Inferences""; ""1.2 Texts as mental representations""; ""Chapter 2. Analysis and understanding of the source text""
""2.1 Questions to be addressed when analysing a source text""""Checklist of questions""; ""1. Topic""; ""2. Contextual anchoring""; ""3. Sender's attitude""; ""4. Argumentative direction""; ""5. Sender's intention""; ""6. Function""; ""7. Text genre""; ""8. Explicit coherence between sentences""; ""2.2 Analysing a Japanese source text""; ""Topic""; ""Contextual Anchoring""; ""Sender's attitude""; ""Argumentative direction""; ""Sender's intention""; ""Function""; ""Genre""; ""Explicit coherence between sentences""; ""Chapter 3. Strategies for transferring the source text"" ""3.1 Global strategies""""3.1.1 Examples of choosing a global strategy""; ""3.1.2 Respecting genre""; ""3.2 Local strategies""; ""3.3 Losses and gains""; ""Part II: Units of Translation and Local Strategies for their Transfer""; ""Chapter 4. Micro-units I: The word and beneath""; ""4.1 Semes""; ""4.2 Morphemes""; ""4.3 Words and compound words""; ""4.4 Fixed terms""; ""4.5 Culturemes""; ""Chapter 5. Micro-units II: Phrases""; ""5.1 Syntactic phrases""; ""5.2 Fixed expressions""; ""5.2.1 Collocations""; ""Noun-verb collocations:""; ""Adjective-noun collocations:""; ""5.2.2 Idioms"" ""Verbs:""""Adverbs:""; ""Phrases:""; ""5.2.3 Metaphors""; ""5.2.4 Proverbs and sayings""; ""Chapter 6. Macro-units of translation: The sentence and beyond""; ""6.1 Sentences""; ""6.2 Linked sentences""; ""6.3 Referential coherence - simple anaphors""; ""6.3.1 Unfaithful anaphors""; ""6.3.2 Resumptive anaphors""; ""6.4 Semantic, or rhetorical coherence""; ""6.5 Connectors""; ""6.6 Argumentative markers""; ""6.7 Mental space builders""; ""Part III: The Target Text and its Revision""; ""Chapter 7. Mega-units and revision of the target text""; ""7.1 Textual fit and intertextuality"" ""7.1.1 Not respecting intertextuality in Language 2""""7.2 Genre""; ""7.3 Text types""; ""7.4 The final touch""; ""Postscript""; ""References""; ""Index""; ""Back cover "" |
Record Nr. | UNINA-9910797284403321 |
Refsing Kirsten
![]() |
||
Copenhagen, Denmark : , : Museum Tusculanum Press, , 2011 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Translating Japanese texts / / Kirsten Refsing and Lita Lundquist |
Autore | Refsing Kirsten |
Pubbl/distr/stampa | Copenhagen, Denmark : , : Museum Tusculanum Press, , 2011 |
Descrizione fisica | 1 online resource (195 p.) |
Disciplina | 428.02956 |
Soggetto topico |
Japanese language - Translating
Japanese language - Written Japanese - Translating |
ISBN | 87-635-3730-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
""Front cover""; ""Titlepage""; ""Colophon""; ""Preface""; ""Contents""; ""List of Grammatical Abbreviations""; ""Introduction""; ""The Japanese - English language pair""; ""Units of meaning, units of translation""; ""Strategies and choices""; ""Organisation of the book""; ""Part I: The Source Text and Global Strategies for its Translation""; ""Chapter 1. The source text as text""; ""1.1 Texts as coherent linguistic units""; ""1.1.1 The unit of the text""; ""1.1.2 Inferences""; ""1.2 Texts as mental representations""; ""Chapter 2. Analysis and understanding of the source text""
""2.1 Questions to be addressed when analysing a source text""""Checklist of questions""; ""1. Topic""; ""2. Contextual anchoring""; ""3. Sender's attitude""; ""4. Argumentative direction""; ""5. Sender's intention""; ""6. Function""; ""7. Text genre""; ""8. Explicit coherence between sentences""; ""2.2 Analysing a Japanese source text""; ""Topic""; ""Contextual Anchoring""; ""Sender's attitude""; ""Argumentative direction""; ""Sender's intention""; ""Function""; ""Genre""; ""Explicit coherence between sentences""; ""Chapter 3. Strategies for transferring the source text"" ""3.1 Global strategies""""3.1.1 Examples of choosing a global strategy""; ""3.1.2 Respecting genre""; ""3.2 Local strategies""; ""3.3 Losses and gains""; ""Part II: Units of Translation and Local Strategies for their Transfer""; ""Chapter 4. Micro-units I: The word and beneath""; ""4.1 Semes""; ""4.2 Morphemes""; ""4.3 Words and compound words""; ""4.4 Fixed terms""; ""4.5 Culturemes""; ""Chapter 5. Micro-units II: Phrases""; ""5.1 Syntactic phrases""; ""5.2 Fixed expressions""; ""5.2.1 Collocations""; ""Noun-verb collocations:""; ""Adjective-noun collocations:""; ""5.2.2 Idioms"" ""Verbs:""""Adverbs:""; ""Phrases:""; ""5.2.3 Metaphors""; ""5.2.4 Proverbs and sayings""; ""Chapter 6. Macro-units of translation: The sentence and beyond""; ""6.1 Sentences""; ""6.2 Linked sentences""; ""6.3 Referential coherence - simple anaphors""; ""6.3.1 Unfaithful anaphors""; ""6.3.2 Resumptive anaphors""; ""6.4 Semantic, or rhetorical coherence""; ""6.5 Connectors""; ""6.6 Argumentative markers""; ""6.7 Mental space builders""; ""Part III: The Target Text and its Revision""; ""Chapter 7. Mega-units and revision of the target text""; ""7.1 Textual fit and intertextuality"" ""7.1.1 Not respecting intertextuality in Language 2""""7.2 Genre""; ""7.3 Text types""; ""7.4 The final touch""; ""Postscript""; ""References""; ""Index""; ""Back cover "" |
Record Nr. | UNINA-9910823551803321 |
Refsing Kirsten
![]() |
||
Copenhagen, Denmark : , : Museum Tusculanum Press, , 2011 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|