Key Issues in Translation Studies in China : Reflections and New Insights / / edited by Lily Lim, Defeng Li |
Edizione | [1st ed. 2020.] |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2020 |
Descrizione fisica | 1 online resource (203 pages) |
Disciplina | 418.020951 |
Collana | New Frontiers in Translation Studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages - Study and teaching Language policy Linguistics Language Translation Language Teaching and Learning Language Policy and Planning Theoretical Linguistics / Grammar |
ISBN | 981-15-5865-5 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Chapter 1. Reflections on TS Development in the Chinese Context and the Fundamental Properties of Translation -- Chapter 2. Teaching Translation and Culture -- Chapter 3. From Philological Approach to Humanistic Approach: Translation Teaching in Chinese Mainland in the Past Forty Years (1978-2018) -- Chapter 4. Pragmatics and Chinese Translation -- Chapter 5. A Corpus-assisted Study of Julia Lovell’s Translating Style -- Chapter 6. From Faithfulness to Information Quality -- Chapter 7. Interpreting training: past, present and future -- Chapter 8. Translation and interpreting assessment: NAATI and CATTI. |
Record Nr. | UNINA-9910407717703321 |
Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2020 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
New Perspectives on Corpus Translation Studies / / edited by Vincent X. Wang, Lily Lim, Defeng Li |
Edizione | [1st ed. 2021.] |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021 |
Descrizione fisica | 1 online resource (324 pages) |
Disciplina | 848.02 |
Collana | New Frontiers in Translation Studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Linguistics - Methodology Computational linguistics Intercultural communication Language Translation Research Methods in Language and Linguistics Computational Linguistics Intercultural Communication Corpus (Lingüística) Traducció |
Soggetto genere / forma | Llibres electrònics |
ISBN | 981-16-4918-9 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Introduction -- Trends and New Directions -- New Developments in Corpus Translation Studies -- Using Corpora in Translation Pedagogy -- New Trends in Corpus-based Translator’s Style Studies -- Translation Norms and Styles -- The Dutch Parallel Corpus Revisited -- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies -- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters -- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation -- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha’s Martial Arts Fiction -- Cognition and Translation Equivalents -- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives -- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation -- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora -- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese -- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language -- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese -- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora. |
Record Nr. | UNINA-9910502639003321 |
Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|