Advances in Cognitive Translation Studies / / edited by Ricardo Muñoz Martín, Sanjun Sun, Defeng Li |
Edizione | [1st ed. 2021.] |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021 |
Descrizione fisica | 1 online resource (227 pages) |
Disciplina | 418.020285 |
Collana | New Frontiers in Translation Studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Linguistics - Methodology Psycholinguistics Linguistics Language Translation Research Methods in Language and Linguistics Psycholinguistics and Cognitive Lingusitics Theoretical Linguistics / Grammar |
ISBN | 981-16-2070-9 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Advances in Cognitive Translation Studies: An Introduction -- A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes -- Bridging paradigms to approach expertise in cognitive translation studies -- The Effort Models of interpreting as a didactic construct -- Situated translators: Cognitive load and the role of emotions -- Translation Competence Revisited: Towards a Pedagogical Model of Translation Competence -- Uncertainty management and interpreting competence: An eye-tracking study -- Consultation Behaviour with Online Resources in English-Chinese Translation: An Eye-tracking, Screen-recording and Retrospective Study -- The impact of directionality on metaphor translation cognitive pattern -- Measuring the user experience of computer-aided translation systems. |
Record Nr. | UNINA-9910510539603321 |
Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Chinese literature in the world : dissemination and translation practices / / Junfeng Zhao, Defeng Li and Riccardo Moratto, editors |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer, , [2022] |
Descrizione fisica | 1 online resource (220 pages) |
Disciplina | 895.13009 |
Collana | New frontiers in translation studies |
Soggetto topico |
Chinese fiction - History and criticism
Chinese language - Translating Chinese literature - History and criticism Literatura xinesa Xinès Traducció literària |
Soggetto genere / forma | Llibres electrònics |
ISBN |
981-16-8205-4
981-16-8204-6 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910743230803321 |
Singapore : , : Springer, , [2022] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Key Issues in Translation Studies in China : Reflections and New Insights / / edited by Lily Lim, Defeng Li |
Edizione | [1st ed. 2020.] |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2020 |
Descrizione fisica | 1 online resource (203 pages) |
Disciplina | 418.020951 |
Collana | New Frontiers in Translation Studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages - Study and teaching Language policy Linguistics Language Translation Language Teaching and Learning Language Policy and Planning Theoretical Linguistics / Grammar |
ISBN | 981-15-5865-5 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Chapter 1. Reflections on TS Development in the Chinese Context and the Fundamental Properties of Translation -- Chapter 2. Teaching Translation and Culture -- Chapter 3. From Philological Approach to Humanistic Approach: Translation Teaching in Chinese Mainland in the Past Forty Years (1978-2018) -- Chapter 4. Pragmatics and Chinese Translation -- Chapter 5. A Corpus-assisted Study of Julia Lovell’s Translating Style -- Chapter 6. From Faithfulness to Information Quality -- Chapter 7. Interpreting training: past, present and future -- Chapter 8. Translation and interpreting assessment: NAATI and CATTI. |
Record Nr. | UNINA-9910407717703321 |
Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2020 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
New advances in legal translation and interpreting / / edited by Junfeng Zhao, Defeng Li, and Victoria Lai Cheng Lei |
Edizione | [1st ed. 2023.] |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Nature Singapore Pte Ltd, , [2023] |
Descrizione fisica | 1 online resource (268 pages) |
Disciplina | 016.37 |
Collana | New frontiers in translation studies |
Soggetto topico | Law - Translating |
ISBN | 981-19-9422-6 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Part I Theoretical Issues -- Chapter 1. Legal Translation: Current Issues and Challenges in Research -- Chapter 2. Multilingual Lawmaking and Legal (Un)Certainty -- Chapter 3. Interpreting in Legal Settings. Chapter 5. Legal Linguistics and legal translation -- Chapter 6. Ethics in legal translation and interpreting -- Chapter 7. Legal translation in intercultural communications -- Chapter 8. Legal translation and soft power -- Chapter 9. Popular Participation in the Japanese Legal Process -- Chapter 10. Law, State, and Society in Early Imperial China -- Chapter 11Equivalence in Legal Translation: From a sociosemiotic perspective -- Chapter 12. Evolutionary and revolutionary changes in legal terminology.-Chapter 13. Translating synonymous legal terms: A mixed-genre parallel corpus study -- Part II Methods and Practices of Legal Translation -- Chapter 14. Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong -- Chapter 15. Translating legal terminology and phraseology -- Chapter 16. Translating Key Terms in Company Law of Hong Kong, Mainland China -- Chapter 18. The Translation of Witness Statements -- Chapter 19. Translation of Legal Papers from Urdu to English -- Chapter 20. Translating lexical legal terms between English and Arabic -- Chapter 21. Legal Translation outsourced -- Chapter 22. Advance Preparation in court interpreting -- Chapter 23. Translation in the Shadows of Interpreting in US Court Systems: standards, guidelines and practice -- Chapter 24. US Court Interpreters Act and Its 1988 Amendment: Implications for China’s Court Interpreting Legislation -- Chapter 25. Stress in Polish sworn translators and interpreters -- Chapter 26. Discourse markers in interpreter-mediated police interviews -- Part III Training Legal Translators and Interpreters -- Chapter 27. Buiding resources for court interpreters: an illustrative study on translation-oriented terminological records about Spanish criminal proceedings. -- Chapter 28. Usung audiovisual clips to allow students to practise interpreting authentic court questions -- Chapter 29. Training legal translators in the United States -- Chapter 30. Court interpreter’s perceived impartiality and its pedagogical implications -- Chapter 31. Interpreter Training in Hungary: from consecutive to conference and legal interpreting -- Chapter 32 -- Curricular design and implementation of a training course for interpreters in an asylum context. . |
Record Nr. | UNINA-9910678251703321 |
Singapore : , : Springer Nature Singapore Pte Ltd, , [2023] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
New Advances in Translation Technology : Applications and Pedagogy / / edited by Yuhong Peng, Huihui Huang, Defeng Li |
Edizione | [1st ed. 2024.] |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2024 |
Descrizione fisica | 1 online resource (281 pages) |
Disciplina | 006.3 |
Collana | New Frontiers in Translation Studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Natural language processing (Computer science) Computational linguistics Artificial intelligence Language Translation Natural Language Processing (NLP) Computational Linguistics Artificial Intelligence |
ISBN |
9789819729586
9789819729579 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | The rise of translation technology and its historical and continued symbiotic relationship to the pursuit of ideological power -- Revolutionising Translation with AI: Unravelling Neural Machine Translation and Generative Pre-trained Large Language Models -- Cloud Technologies in Media Localisation (Subtitling and Revoicing).-Integrating ASR and MT tools into cloud subtitling workflows: the ¡Sub! and ¡Sub!2 projects -- Industry insights about translation technologies: current needs and future trends. |
Record Nr. | UNINA-9910865247603321 |
Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2024 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
New Perspectives on Corpus Translation Studies / / edited by Vincent X. Wang, Lily Lim, Defeng Li |
Edizione | [1st ed. 2021.] |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021 |
Descrizione fisica | 1 online resource (324 pages) |
Disciplina | 848.02 |
Collana | New Frontiers in Translation Studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Linguistics - Methodology Computational linguistics Intercultural communication Language Translation Research Methods in Language and Linguistics Computational Linguistics Intercultural Communication Corpus (Lingüística) Traducció |
Soggetto genere / forma | Llibres electrònics |
ISBN | 981-16-4918-9 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Introduction -- Trends and New Directions -- New Developments in Corpus Translation Studies -- Using Corpora in Translation Pedagogy -- New Trends in Corpus-based Translator’s Style Studies -- Translation Norms and Styles -- The Dutch Parallel Corpus Revisited -- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies -- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters -- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation -- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha’s Martial Arts Fiction -- Cognition and Translation Equivalents -- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives -- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation -- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora -- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese -- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language -- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese -- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora. |
Record Nr. | UNINA-9910502639003321 |
Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Researching Cognitive Processes of Translation / / edited by Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, Yuanjian He |
Edizione | [1st ed. 2019.] |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019 |
Descrizione fisica | 1 online resource (213 pages) |
Disciplina | 418.02019 |
Collana | New Frontiers in Translation Studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Literature—Translations Interpreting Translation Studies |
ISBN | 981-13-1984-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Part I: Neurocognitive Basis for Translation -- 1. Suggestions for a New Interdisciplinary Linguo-cognitive Theory in Translation Studies -- 2. Translating/Interpreting as Bilingual Processing: The Theoretical Framework -- 3. Translation in the Brain: Preliminary Thoughts About a Brain-imaging Study to Investigate Psychological Processes Involved in Translation -- 4. Explore the Brain Activity During Translation and Interpreting Using Functional Near-infrared Spectroscopy -- 5. On Interpreting -- Part II: Behavioural Perspectives -- 6. Segmentation in Translation: A Look at Expert Behaviour -- 7. Translation Competence as a Cognitive Catalyst for Multiliteracy – Research Findings and Their Implications for L2 Writing and Translation Instruction -- 8. Revisiting Processing Time for Metaphorical Expressions: An Eye-tracking Study on Eye-voice Span during Sight Translation -- Part III: Human-Machine Interface: Translation and Post-editing -- 9. Measuring Difficulty in Translation and Post-editing: A Review -- 10. Outline for a Relevance Theoretical Model of Machine Translation Post-editing. |
Record Nr. | UNINA-9910350284103321 |
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Translation Studies in China : The State of the Art / / edited by Ziman Han, Defeng Li |
Edizione | [1st ed. 2019.] |
Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019 |
Descrizione fisica | 1 online resource (XII, 289 p. 28 illus., 26 illus. in color.) |
Disciplina | 418.02 |
Collana | New Frontiers in Translation Studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Comparative literature Culture - Study and teaching Language Translation Comparative Literature Cultural Studies |
ISBN | 981-13-7592-5 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Chapter 1 Translation studies as a Young Established Discipline in China -- Chapter 2 Chinese Discourse on Translation: Views and Issues -- Chapter 3 The Literary Obsession in Translation Studies in China: a Bibliometric Study Based on Chinese Translators Journal and Babel -- Chapter 4 Modernization through Translation: A Study of Science Translation in China (1890s – 1900s) -- Chapter 5 Translation Policy Studies in China: Review and Reflections -- Chapter 6 Interpreting Training in China: Practice and Research -- Chapter 7 The Development of Translation and Interpreting Curriculum in China’s Mainland: A Historical Overview -- Chapter 8 Interpreting Studies by Chinese Scholars (1949- ) -- Chapter 9 A Bibliometrical Analysis of Corpus-based Interpreting Studies in China — Based on A Database of Articles Published in the CSSCI Journals (2007-2017) -- Chapter 10 Using Human-Intervened MT in the Translation of Literary and History Books -- Chapter 11 On the Construction of E-learning Platform for Translation Instruction Featured with Knowledge Systems -- Chapter 12 A Bibliometrical Analysis of Journal Articles on Military Translation Studies in China: 1982-2017 -- Chapter 13 Interpreting in POW Camps in the Korean War: The Case of Zhang Zeshi -- Chapter 14 The Journey of Ulysses to China’s Mainland -- Chapter 15 Audiovisual Translation Studies in China: A Long Journey to Academic Acknowledgement -- Chapter 16 A Study on the Translating Principles of Traditional Chinese Philosophical Classics. |
Record Nr. | UNINA-9910350272303321 |
Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|