The Septuagint's translation of the Hebrew verbal system in Chronicles [[electronic resource] /] / by Roger Good
| The Septuagint's translation of the Hebrew verbal system in Chronicles [[electronic resource] /] / by Roger Good |
| Autore | Good Roger |
| Pubbl/distr/stampa | Leiden ; ; Boston, : Brill, 2010 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (316 p.) |
| Disciplina | 222/.6048 |
| Collana | Supplements to Vetus Testamentum |
| Soggetto topico |
Greek language - Verb
Hebrew language - Verb |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN |
1-282-94904-7
9786612949043 90-04-18179-2 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Introduction -- The plan of this study -- Previous studies -- This study compared with previous studies -- The translators, their task and achievement -- The translators and their background -- The Alexandrian Jewish community-its language and culture -- The reason(s) for the translation -- The translators -- The place and time of translation -- Their task and achievement -- The source text and the prestige of the source and target languages -- Model(s) for and precedents of translation -- The method of translation -- The achievement of the translators-what was produced, and their ability -- The reception of the Septuagint -- The Hebrew and Greek verb systems -- Excursus: Verbal features: aktionsart-lexis and the text-linguistic context -- Lexical meaning (lexis) -- Context : clause types and discourse pragmatics -- The Hebrew verb system -- Indicative forms -- Participles and infinitives -- Volitive forms -- Clause types -- Changes in the Hebrew verbal system -- The Greek verb system -- Indicative mood -- Participles and infinitives -- Volitive forms -- Clause types -- The translation of Hebrew verbs in Chronicles -- The production and translation of Chronicles -- Verb forms in Chronicles according to text types -- The Hebrew verb forms with their Greek equivalents -- Indicative forms -- Participles and infinitives -- The translation of verb forms according to clause types and historical-linguistic changes -- The rationale for Greek verb forms -- Greek indicative forms and participles -- Indicative forms -- Participles and other forms -- Anomalies in the translation of verbs -- Minuses and pluses -- Word order variation -- Structure and clause type variation -- Tense variation -- How the translation of the verbs reflects the translator's understanding of the Hebrew verbal system -- Historical linguistic context : two registers -- Textual linguistic context : clause types, aktionsart, discourse pragmatics, and divine agency -- Cultural context : philosophy and antecedents of translation. |
| Record Nr. | UNINA-9910460259103321 |
Good Roger
|
||
| Leiden ; ; Boston, : Brill, 2010 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
The Septuagint's translation of the Hebrew verbal system in Chronicles [[electronic resource] /] / by Roger Good
| The Septuagint's translation of the Hebrew verbal system in Chronicles [[electronic resource] /] / by Roger Good |
| Autore | Good Roger |
| Pubbl/distr/stampa | Leiden ; ; Boston, : Brill, 2010 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (316 p.) |
| Disciplina | 222/.6048 |
| Collana | Supplements to Vetus Testamentum |
| Soggetto topico |
Greek language - Verb
Hebrew language - Verb |
| ISBN |
1-282-94904-7
9786612949043 90-04-18179-2 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Introduction -- The plan of this study -- Previous studies -- This study compared with previous studies -- The translators, their task and achievement -- The translators and their background -- The Alexandrian Jewish community-its language and culture -- The reason(s) for the translation -- The translators -- The place and time of translation -- Their task and achievement -- The source text and the prestige of the source and target languages -- Model(s) for and precedents of translation -- The method of translation -- The achievement of the translators-what was produced, and their ability -- The reception of the Septuagint -- The Hebrew and Greek verb systems -- Excursus: Verbal features: aktionsart-lexis and the text-linguistic context -- Lexical meaning (lexis) -- Context : clause types and discourse pragmatics -- The Hebrew verb system -- Indicative forms -- Participles and infinitives -- Volitive forms -- Clause types -- Changes in the Hebrew verbal system -- The Greek verb system -- Indicative mood -- Participles and infinitives -- Volitive forms -- Clause types -- The translation of Hebrew verbs in Chronicles -- The production and translation of Chronicles -- Verb forms in Chronicles according to text types -- The Hebrew verb forms with their Greek equivalents -- Indicative forms -- Participles and infinitives -- The translation of verb forms according to clause types and historical-linguistic changes -- The rationale for Greek verb forms -- Greek indicative forms and participles -- Indicative forms -- Participles and other forms -- Anomalies in the translation of verbs -- Minuses and pluses -- Word order variation -- Structure and clause type variation -- Tense variation -- How the translation of the verbs reflects the translator's understanding of the Hebrew verbal system -- Historical linguistic context : two registers -- Textual linguistic context : clause types, aktionsart, discourse pragmatics, and divine agency -- Cultural context : philosophy and antecedents of translation. |
| Record Nr. | UNINA-9910785576603321 |
Good Roger
|
||
| Leiden ; ; Boston, : Brill, 2010 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||