European Shakespeares [[electronic resource] ] : translating Shakespeare in the Romantic Age / / edited by Dirk Delabastita and Lieven d'Hulst |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, : J. Benjamins Pub. Co., 1993 |
Descrizione fisica | 1 online resource (256 p.) |
Disciplina | 822.3/3 |
Altri autori (Persone) |
DelabastitaDirk
HulstLieven d' |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Europe - History - 18th century
Translating and interpreting - Europe - History - 19th century English language - Translating Romanticism - Europe |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-283-42395-2
9786613423955 90-272-7426-6 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
EUROPEAN SHAKESPEARES Translating Shakespeare in the Romantic Age; Title page; Copyright page; Table of contents; Acknowledgments; Editorial Note; Introduction; 1. Once again""Shakespeare in Europe""?; 2. The Translational Dimension; 3. Normative and Descriptive Attitudes; 4. Looking Back and Looking Forward; 5. Shakespeare Abroad and English Studies; Notes; References; Shakespeareen France au tournant du XVIIIe siècle. Un dossier européen; 1. Principales étapes de la recherche; 2. Traduction et littérature; 3. Les inconvénients de l'approche normative
4. La France et les traditions européennes5. Conflits, paradoxes et paradigmes; 6. Bilan; Notes; Bibliographie; The Romanticism of the Schlegel-Tieck Shakespeare and the History of Nineteenth-Century German Shakespeare Translation; 1. Organic Poetry and Shakespeare Translation; 2. Romanticism and Anti-Romanticism after Schlegel; 3. Towards a Methodology of Analysing Nineteenth-Century Translations; References; Shakespeare's Way into the West Slavic Literatures and Cultures; 1. Bohemia, Poland, and Slovakia: Common Traits and Basic Differences 2. Shakespeare Translations and Performances in Bohemia3. Shakespeare Translations and Performances in Poland; 4. Shakespeare Translations in Slovakia; 5. Conclusion; References; Russian Shakespeare Translations in the Romantic Era; 1. Shakespeare in Neoclassical Garb; 2. Trends in Romantic Shakespeare Translation; 3. RomanticShakespeare Translation in Action; References; The Discovery of Shakespeare in Scandinavia; 1. Introduction: Eighteenth- and Nineteenth-Century Scandinavia; 2. Danish Neoclassicism and Pre-Romanticism; 3. Copenhagen's Passionate Years, 1770-1780 4. Rosenfeldt, Foersom, and Oehlenschläger5. Norway; 6. Sweden; References; Report; Notes; References; An Unpublished Pre-Romantic «Hamlet» in Eighteenth-Century Italy; 1. Alessandro Verri and Shakespeare Translation in Italy; 2. Verri's Translation of Hamlet; 3. Verri's Relationship to Voltaire and French Culture; 4. Translation Choices in «Hamlet»; 5. Verri's Style as a Translator of «Hamlet»; 6. Conclusion; Notes; References; Simão de Melo Brandãoand the First Portuguese Version of «Othello»; 1. Aspects of the Portuguese Theatre During the Eighteenth Century 2. Shakespeare in Portugal: the First References3. The Authorship of «Othello, ou o Mouro de Veneza»; 4. The Source Text and Other Preliminary Matters; 5. Brandão's Approach as a Translator; Notes; Bibliography; Providing Texts for a Literary Cult. Early Translations of Shakespeare in Hungary; 1. Aspects and Phases of the Hungarian Shakespeare Cult; 2. Translations in the Age of Initiation; 3. Indirect Ways to Shakespeare; Bibliography; ShakespeareTranslations for Eighteenth-Century Stage Productions in Germany: Different Versions of «Macbeth»; 1. Literary and Theatrical Contexts 2. Translating «Macbeth» for the Stage |
Record Nr. | UNINA-9910457558503321 |
Amsterdam, : J. Benjamins Pub. Co., 1993 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
European Shakespeares [[electronic resource] ] : translating Shakespeare in the Romantic Age / / edited by Dirk Delabastita and Lieven d'Hulst |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, : J. Benjamins Pub. Co., 1993 |
Descrizione fisica | 1 online resource (256 p.) |
Disciplina | 822.3/3 |
Altri autori (Persone) |
DelabastitaDirk
HulstLieven d' |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Europe - History - 18th century
Translating and interpreting - Europe - History - 19th century English language - Translating Romanticism - Europe |
ISBN |
1-283-42395-2
9786613423955 90-272-7426-6 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
EUROPEAN SHAKESPEARES Translating Shakespeare in the Romantic Age; Title page; Copyright page; Table of contents; Acknowledgments; Editorial Note; Introduction; 1. Once again""Shakespeare in Europe""?; 2. The Translational Dimension; 3. Normative and Descriptive Attitudes; 4. Looking Back and Looking Forward; 5. Shakespeare Abroad and English Studies; Notes; References; Shakespeareen France au tournant du XVIIIe siècle. Un dossier européen; 1. Principales étapes de la recherche; 2. Traduction et littérature; 3. Les inconvénients de l'approche normative
4. La France et les traditions européennes5. Conflits, paradoxes et paradigmes; 6. Bilan; Notes; Bibliographie; The Romanticism of the Schlegel-Tieck Shakespeare and the History of Nineteenth-Century German Shakespeare Translation; 1. Organic Poetry and Shakespeare Translation; 2. Romanticism and Anti-Romanticism after Schlegel; 3. Towards a Methodology of Analysing Nineteenth-Century Translations; References; Shakespeare's Way into the West Slavic Literatures and Cultures; 1. Bohemia, Poland, and Slovakia: Common Traits and Basic Differences 2. Shakespeare Translations and Performances in Bohemia3. Shakespeare Translations and Performances in Poland; 4. Shakespeare Translations in Slovakia; 5. Conclusion; References; Russian Shakespeare Translations in the Romantic Era; 1. Shakespeare in Neoclassical Garb; 2. Trends in Romantic Shakespeare Translation; 3. RomanticShakespeare Translation in Action; References; The Discovery of Shakespeare in Scandinavia; 1. Introduction: Eighteenth- and Nineteenth-Century Scandinavia; 2. Danish Neoclassicism and Pre-Romanticism; 3. Copenhagen's Passionate Years, 1770-1780 4. Rosenfeldt, Foersom, and Oehlenschläger5. Norway; 6. Sweden; References; Report; Notes; References; An Unpublished Pre-Romantic «Hamlet» in Eighteenth-Century Italy; 1. Alessandro Verri and Shakespeare Translation in Italy; 2. Verri's Translation of Hamlet; 3. Verri's Relationship to Voltaire and French Culture; 4. Translation Choices in «Hamlet»; 5. Verri's Style as a Translator of «Hamlet»; 6. Conclusion; Notes; References; Simão de Melo Brandãoand the First Portuguese Version of «Othello»; 1. Aspects of the Portuguese Theatre During the Eighteenth Century 2. Shakespeare in Portugal: the First References3. The Authorship of «Othello, ou o Mouro de Veneza»; 4. The Source Text and Other Preliminary Matters; 5. Brandão's Approach as a Translator; Notes; Bibliography; Providing Texts for a Literary Cult. Early Translations of Shakespeare in Hungary; 1. Aspects and Phases of the Hungarian Shakespeare Cult; 2. Translations in the Age of Initiation; 3. Indirect Ways to Shakespeare; Bibliography; ShakespeareTranslations for Eighteenth-Century Stage Productions in Germany: Different Versions of «Macbeth»; 1. Literary and Theatrical Contexts 2. Translating «Macbeth» for the Stage |
Record Nr. | UNINA-9910778817403321 |
Amsterdam, : J. Benjamins Pub. Co., 1993 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
European Shakespeares [[electronic resource] ] : translating Shakespeare in the Romantic Age / / edited by Dirk Delabastita and Lieven d'Hulst |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, : J. Benjamins Pub. Co., 1993 |
Descrizione fisica | 1 online resource (256 p.) |
Disciplina | 822.3/3 |
Altri autori (Persone) |
DelabastitaDirk
HulstLieven d' |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Europe - History - 18th century
Translating and interpreting - Europe - History - 19th century English language - Translating Romanticism - Europe |
ISBN |
1-283-42395-2
9786613423955 90-272-7426-6 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
EUROPEAN SHAKESPEARES Translating Shakespeare in the Romantic Age; Title page; Copyright page; Table of contents; Acknowledgments; Editorial Note; Introduction; 1. Once again""Shakespeare in Europe""?; 2. The Translational Dimension; 3. Normative and Descriptive Attitudes; 4. Looking Back and Looking Forward; 5. Shakespeare Abroad and English Studies; Notes; References; Shakespeareen France au tournant du XVIIIe siècle. Un dossier européen; 1. Principales étapes de la recherche; 2. Traduction et littérature; 3. Les inconvénients de l'approche normative
4. La France et les traditions européennes5. Conflits, paradoxes et paradigmes; 6. Bilan; Notes; Bibliographie; The Romanticism of the Schlegel-Tieck Shakespeare and the History of Nineteenth-Century German Shakespeare Translation; 1. Organic Poetry and Shakespeare Translation; 2. Romanticism and Anti-Romanticism after Schlegel; 3. Towards a Methodology of Analysing Nineteenth-Century Translations; References; Shakespeare's Way into the West Slavic Literatures and Cultures; 1. Bohemia, Poland, and Slovakia: Common Traits and Basic Differences 2. Shakespeare Translations and Performances in Bohemia3. Shakespeare Translations and Performances in Poland; 4. Shakespeare Translations in Slovakia; 5. Conclusion; References; Russian Shakespeare Translations in the Romantic Era; 1. Shakespeare in Neoclassical Garb; 2. Trends in Romantic Shakespeare Translation; 3. RomanticShakespeare Translation in Action; References; The Discovery of Shakespeare in Scandinavia; 1. Introduction: Eighteenth- and Nineteenth-Century Scandinavia; 2. Danish Neoclassicism and Pre-Romanticism; 3. Copenhagen's Passionate Years, 1770-1780 4. Rosenfeldt, Foersom, and Oehlenschläger5. Norway; 6. Sweden; References; Report; Notes; References; An Unpublished Pre-Romantic «Hamlet» in Eighteenth-Century Italy; 1. Alessandro Verri and Shakespeare Translation in Italy; 2. Verri's Translation of Hamlet; 3. Verri's Relationship to Voltaire and French Culture; 4. Translation Choices in «Hamlet»; 5. Verri's Style as a Translator of «Hamlet»; 6. Conclusion; Notes; References; Simão de Melo Brandãoand the First Portuguese Version of «Othello»; 1. Aspects of the Portuguese Theatre During the Eighteenth Century 2. Shakespeare in Portugal: the First References3. The Authorship of «Othello, ou o Mouro de Veneza»; 4. The Source Text and Other Preliminary Matters; 5. Brandão's Approach as a Translator; Notes; Bibliography; Providing Texts for a Literary Cult. Early Translations of Shakespeare in Hungary; 1. Aspects and Phases of the Hungarian Shakespeare Cult; 2. Translations in the Age of Initiation; 3. Indirect Ways to Shakespeare; Bibliography; ShakespeareTranslations for Eighteenth-Century Stage Productions in Germany: Different Versions of «Macbeth»; 1. Literary and Theatrical Contexts 2. Translating «Macbeth» for the Stage |
Record Nr. | UNINA-9910814424403321 |
Amsterdam, : J. Benjamins Pub. Co., 1993 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Functional approaches to culture and translation [[electronic resource] ] : selected papers by José Lambert / / edited by Dirk Delabastita, Lieven D'Hulst, and Reine Meylaerts |
Autore | Lambert José |
Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 |
Descrizione fisica | xxviii, 225 p |
Disciplina | 418/.02 |
Altri autori (Persone) |
DelabastitaDirk
HulstLieven d' MeylaertsReine |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-282-15534-2
9786612155345 90-272-9322-8 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910454318003321 |
Lambert José
![]() |
||
Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Functional approaches to culture and translation [[electronic resource] ] : selected papers by José Lambert / / edited by Dirk Delabastita, Lieven D'Hulst, and Reine Meylaerts |
Autore | Lambert José |
Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 |
Descrizione fisica | xxviii, 225 p |
Disciplina | 418/.02 |
Altri autori (Persone) |
DelabastitaDirk
HulstLieven d' MeylaertsReine |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages |
ISBN |
1-282-15534-2
9786612155345 90-272-9322-8 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910782176103321 |
Lambert José
![]() |
||
Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Functional approaches to culture and translation [[electronic resource] ] : selected papers by José Lambert / / edited by Dirk Delabastita, Lieven D'Hulst, and Reine Meylaerts |
Autore | Lambert José |
Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 |
Descrizione fisica | xxviii, 225 p |
Disciplina | 418/.02 |
Altri autori (Persone) |
DelabastitaDirk
HulstLieven d' MeylaertsReine |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Language and languages |
ISBN |
1-282-15534-2
9786612155345 90-272-9322-8 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910810193603321 |
Lambert José
![]() |
||
Philadelphia, : J. Benjamins, c2006 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Multilingualism in the drama of Shakespeare and his contemporaries / / edited by Dirk Delabastita, Ton Hoenselaars ; contributors, Anita Auer [and eleven others] |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (223 p.) |
Disciplina | 822.33 |
Collana | Benjamins Current Topics |
Soggetto topico |
Language and languages in literature
Multilingualism and literature English drama - Early modern and Elizabethan, 1500-1600 - History and criticism English drama - 17th century - History and criticism Multilingualism - Europe - History |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN | 90-272-6837-1 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
4. The exoticized other in Shakespeare5. George Peele's multilingual female characters; 6. Concluding remarks; Notes; References; Primary sources; Other references; 'Have you the tongues?'; 1. Elizabethan Englishness; 2. Re-forming identities; 3. Multilingualism and The Two Gentlemen of Verona; 4. Translation and Love's Labour's Lost; 5. Conclusion; Notes; References; Primary sources; Other references; Social stratification and stylistic choices in Thomas Dekker's The Shoemaker's Holiday; 1. Introduction; 2. Social norms in The Shoemaker's Holiday
3. The English language around 1600 and its use in The Shoemaker's Holiday3.1 The second-person pronoun system in The Shoemaker's Holiday (1600); 3.2 The present indicative third-person singular suffix -th and -s in The Shoemaker's Holiday (1600); 4. The use of the Dutch language in The Shoemaker's Holiday; 5. Conclusion; Notes; References; Primary sources; Other references; Refashioning language in Richard Brome's theatre; 1. Introduction; 2. "Nothing but French all over" (The New Academy, 5.1.1066); 3. "The province of asparagus" (The Sparagus Garden, 3.2.441); 4. Northern dialect on stage 5. Concluding remarks |
Record Nr. | UNINA-9910460988603321 |
Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Multilingualism in the drama of Shakespeare and his contemporaries / / edited by Dirk Delabastita, Ton Hoenselaars ; contributors, Anita Auer [and eleven others] |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (223 p.) |
Disciplina | 822.33 |
Collana | Benjamins Current Topics |
Soggetto topico |
Language and languages in literature
Multilingualism and literature English drama - Early modern and Elizabethan, 1500-1600 - History and criticism English drama - 17th century - History and criticism Multilingualism - Europe - History |
ISBN | 90-272-6837-1 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
4. The exoticized other in Shakespeare5. George Peele's multilingual female characters; 6. Concluding remarks; Notes; References; Primary sources; Other references; 'Have you the tongues?'; 1. Elizabethan Englishness; 2. Re-forming identities; 3. Multilingualism and The Two Gentlemen of Verona; 4. Translation and Love's Labour's Lost; 5. Conclusion; Notes; References; Primary sources; Other references; Social stratification and stylistic choices in Thomas Dekker's The Shoemaker's Holiday; 1. Introduction; 2. Social norms in The Shoemaker's Holiday
3. The English language around 1600 and its use in The Shoemaker's Holiday3.1 The second-person pronoun system in The Shoemaker's Holiday (1600); 3.2 The present indicative third-person singular suffix -th and -s in The Shoemaker's Holiday (1600); 4. The use of the Dutch language in The Shoemaker's Holiday; 5. Conclusion; Notes; References; Primary sources; Other references; Refashioning language in Richard Brome's theatre; 1. Introduction; 2. "Nothing but French all over" (The New Academy, 5.1.1066); 3. "The province of asparagus" (The Sparagus Garden, 3.2.441); 4. Northern dialect on stage 5. Concluding remarks |
Record Nr. | UNINA-9910797377303321 |
Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Multilingualism in the drama of Shakespeare and his contemporaries / / edited by Dirk Delabastita, Ton Hoenselaars ; contributors, Anita Auer [and eleven others] |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (223 p.) |
Disciplina | 822.33 |
Collana | Benjamins Current Topics |
Soggetto topico |
Language and languages in literature
Multilingualism and literature English drama - Early modern and Elizabethan, 1500-1600 - History and criticism English drama - 17th century - History and criticism Multilingualism - Europe - History |
ISBN | 90-272-6837-1 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
4. The exoticized other in Shakespeare5. George Peele's multilingual female characters; 6. Concluding remarks; Notes; References; Primary sources; Other references; 'Have you the tongues?'; 1. Elizabethan Englishness; 2. Re-forming identities; 3. Multilingualism and The Two Gentlemen of Verona; 4. Translation and Love's Labour's Lost; 5. Conclusion; Notes; References; Primary sources; Other references; Social stratification and stylistic choices in Thomas Dekker's The Shoemaker's Holiday; 1. Introduction; 2. Social norms in The Shoemaker's Holiday
3. The English language around 1600 and its use in The Shoemaker's Holiday3.1 The second-person pronoun system in The Shoemaker's Holiday (1600); 3.2 The present indicative third-person singular suffix -th and -s in The Shoemaker's Holiday (1600); 4. The use of the Dutch language in The Shoemaker's Holiday; 5. Conclusion; Notes; References; Primary sources; Other references; Refashioning language in Richard Brome's theatre; 1. Introduction; 2. "Nothing but French all over" (The New Academy, 5.1.1066); 3. "The province of asparagus" (The Sparagus Garden, 3.2.441); 4. Northern dialect on stage 5. Concluding remarks |
Record Nr. | UNINA-9910818259303321 |
Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Romeo and Juliet in European cultures / / edited by Juan F. Cerda, Dirk Delabastita, Keith Gregor |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2017 |
Descrizione fisica | 1 online resource (345 pages) |
Disciplina | 822.33 |
Collana | Shakespeare in European Culture |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN | 90-272-0912-X |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910467386503321 |
Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2017 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|