Criss-Cross Mo Chara [[electronic resource]] |
Autore | Mac Lochlainn Gearóid |
Pubbl/distr/stampa | Galway, Ireland, : Cló lar-Chonnacht, 2011 |
Descrizione fisica | 1 online resource (178 p.) |
Disciplina | 800 |
Altri autori (Persone) | BraidnerMark |
Soggetto topico |
Languages & Literatures
Celtic Languages & Literatures |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN | 1-908947-81-0 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | gle |
Nota di contenuto |
Page Cóipcheart; Buíochas; Clár an nDánta; 1. Change; Change; The Searchers; Penelope's Dead; Sráidcheol; They're playin baseball, it's gettin better ...; Acht na Gaeilge; Heat; Ragged an' Dirty Too; 2. The Return of Django; The Return of Django; Study for a Chocolate Grinder no. 1; Study for a Chocolate Grinder no. 2; Blue Hawaii; Ar Eití; On The Wing; The Black Bull of Colin Glen; Ceol; Grammar; Brubeck; Kicked; Tender; Drochlá; Kyoka; Gearrcach; Fledgling; 3. Grá; Síocháin; Anthology; Sound Speed ...; The Irish Version; An Leagan Gaeilge; Love; Spéirbhean; History; Éan-Bhean; Something; A Glór
VoiceDúnmharbh; Crime of Passion; Labhair Gaeilge; Tumbleweed; Ag dul in éag; Haiku; Gan Ainm; Dry Spell; Thíos ag Uair an Oilc; Tesco; Tesco; The Yellow Rose Saloon; Athchuairt; Take Two; Take Five; Tuirse; Drip; 4. Renegade; Malairt; Return of the man who never came back; Once upon a time in the west; An Beithíoch; Big Tiny; An Damhsa; Pistolero; Tá Nead insa Sliabh ag an Rógaire Dubh; Desperado; Rupintojelis; 5. Relapse; Deannach; Dust; Muisiriúin; Fungus; Cruitire; Let it snow; Díreach Anois; Dóthain; Cross Over; 6. Criss-Cross; Aistriúcháin Eile; Translation; Rannta Mic na Míchomhairle Musicians Reverse CurseAistriúcháin # 8; Translations # 8; Bus; Bus; Tharla Sé; Dán; Japha; Huelga General; General Strike; Camino; Woodside NY; Córdoba; Seomra 243, Concord Square, Boston; Toro; Bull; North Beach, San Francisco; Knygnesiai; An Fonn; Johnny Doran; Johnny Doran; Soilse; Fidil Fhrancach; Sober; Cailleach an Airgid; Gan Ainm; An Damhsa; Alacant; Alicante; Meanwhile, Back in the Bar; Gorm; Traicliosta |
Record Nr. | UNINA-9910464035403321 |
Mac Lochlainn Gearóid | ||
Galway, Ireland, : Cló lar-Chonnacht, 2011 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Criss-Cross Mo Chara / / Gearóid Mac Lochlainn, Mark Braidner |
Autore | Mac Lochlainn Gearóid |
Pubbl/distr/stampa | Indreabhán, Conamara : , : Cló lar-Chonnacht, , [2011] |
Descrizione fisica | 1 online resource (178 p.) |
Disciplina | 821.914 |
Soggetto topico | Irish poetry - 21st century |
ISBN | 1-908947-81-0 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Page Cóipcheart; Buíochas; Clár an nDánta; 1. Change; Change; The Searchers; Penelope's Dead; Sráidcheol; They're playin baseball, it's gettin better ...; Acht na Gaeilge; Heat; Ragged an' Dirty Too; 2. The Return of Django; The Return of Django; Study for a Chocolate Grinder no. 1; Study for a Chocolate Grinder no. 2; Blue Hawaii; Ar Eití; On The Wing; The Black Bull of Colin Glen; Ceol; Grammar; Brubeck; Kicked; Tender; Drochlá; Kyoka; Gearrcach; Fledgling; 3. Grá; Síocháin; Anthology; Sound Speed ...; The Irish Version; An Leagan Gaeilge; Love; Spéirbhean; History; Éan-Bhean; Something; A Glór
VoiceDúnmharbh; Crime of Passion; Labhair Gaeilge; Tumbleweed; Ag dul in éag; Haiku; Gan Ainm; Dry Spell; Thíos ag Uair an Oilc; Tesco; Tesco; The Yellow Rose Saloon; Athchuairt; Take Two; Take Five; Tuirse; Drip; 4. Renegade; Malairt; Return of the man who never came back; Once upon a time in the west; An Beithíoch; Big Tiny; An Damhsa; Pistolero; Tá Nead insa Sliabh ag an Rógaire Dubh; Desperado; Rupintojelis; 5. Relapse; Deannach; Dust; Muisiriúin; Fungus; Cruitire; Let it snow; Díreach Anois; Dóthain; Cross Over; 6. Criss-Cross; Aistriúcháin Eile; Translation; Rannta Mic na Míchomhairle Musicians Reverse CurseAistriúcháin # 8; Translations # 8; Bus; Bus; Tharla Sé; Dán; Japha; Huelga General; General Strike; Camino; Woodside NY; Córdoba; Seomra 243, Concord Square, Boston; Toro; Bull; North Beach, San Francisco; Knygnesiai; An Fonn; Johnny Doran; Johnny Doran; Soilse; Fidil Fhrancach; Sober; Cailleach an Airgid; Gan Ainm; An Damhsa; Alacant; Alicante; Meanwhile, Back in the Bar; Gorm; Traicliosta |
Record Nr. | UNINA-9910787742203321 |
Mac Lochlainn Gearóid | ||
Indreabhán, Conamara : , : Cló lar-Chonnacht, , [2011] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Criss-Cross Mo Chara / / Gearóid Mac Lochlainn, Mark Braidner |
Autore | Mac Lochlainn Gearóid |
Pubbl/distr/stampa | Indreabhán, Conamara : , : Cló lar-Chonnacht, , [2011] |
Descrizione fisica | 1 online resource (178 p.) |
Disciplina | 821.914 |
Soggetto topico | Irish poetry - 21st century |
ISBN | 1-908947-81-0 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Page Cóipcheart; Buíochas; Clár an nDánta; 1. Change; Change; The Searchers; Penelope's Dead; Sráidcheol; They're playin baseball, it's gettin better ...; Acht na Gaeilge; Heat; Ragged an' Dirty Too; 2. The Return of Django; The Return of Django; Study for a Chocolate Grinder no. 1; Study for a Chocolate Grinder no. 2; Blue Hawaii; Ar Eití; On The Wing; The Black Bull of Colin Glen; Ceol; Grammar; Brubeck; Kicked; Tender; Drochlá; Kyoka; Gearrcach; Fledgling; 3. Grá; Síocháin; Anthology; Sound Speed ...; The Irish Version; An Leagan Gaeilge; Love; Spéirbhean; History; Éan-Bhean; Something; A Glór
VoiceDúnmharbh; Crime of Passion; Labhair Gaeilge; Tumbleweed; Ag dul in éag; Haiku; Gan Ainm; Dry Spell; Thíos ag Uair an Oilc; Tesco; Tesco; The Yellow Rose Saloon; Athchuairt; Take Two; Take Five; Tuirse; Drip; 4. Renegade; Malairt; Return of the man who never came back; Once upon a time in the west; An Beithíoch; Big Tiny; An Damhsa; Pistolero; Tá Nead insa Sliabh ag an Rógaire Dubh; Desperado; Rupintojelis; 5. Relapse; Deannach; Dust; Muisiriúin; Fungus; Cruitire; Let it snow; Díreach Anois; Dóthain; Cross Over; 6. Criss-Cross; Aistriúcháin Eile; Translation; Rannta Mic na Míchomhairle Musicians Reverse CurseAistriúcháin # 8; Translations # 8; Bus; Bus; Tharla Sé; Dán; Japha; Huelga General; General Strike; Camino; Woodside NY; Córdoba; Seomra 243, Concord Square, Boston; Toro; Bull; North Beach, San Francisco; Knygnesiai; An Fonn; Johnny Doran; Johnny Doran; Soilse; Fidil Fhrancach; Sober; Cailleach an Airgid; Gan Ainm; An Damhsa; Alacant; Alicante; Meanwhile, Back in the Bar; Gorm; Traicliosta |
Record Nr. | UNINA-9910823738903321 |
Mac Lochlainn Gearóid | ||
Indreabhán, Conamara : , : Cló lar-Chonnacht, , [2011] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|