Shakespeare and crisis : one hundred years of Italian narratives / / edited by Silvia Bigliazzi |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2020] |
Descrizione fisica | 1 online resource (x, 292 pages) |
Disciplina | 822.33 |
Collana | Shakespeare in European culture (SEC) |
Soggetto topico |
Crises - Italy - History
Literature and society - Italy Politics and literature - Italy |
ISBN | 90-272-6111-3 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Introduction / Silvia Bigliazzi -- 1916 : Italian narratives of the Tercentenary crisis / Silva Bigliazzi -- Waiting for Caesar / Guido Avezzù -- Fascist crises : Shakespeare, 'thou art mighty yet!' / Silvia Bigliazzi -- "A great crisis of identification and understanding of reality" : Strehler's journey through Shakespeare / Lucia Nigri -- Allegorising and minoritising Richard III / Silvia Bigliazzi and Guido Avezzù -- Notes on Shakespeare, simulacra, and the aporias of 'acting' / Silvia Bigliazzi -- Narrating and unravelling Italian crises through Shakespeare (2000-2016) / Maria Elisa Montironi -- Afterword / Silvia Bigliazzi. |
Record Nr. | UNINA-9910794043003321 |
Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2020] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Shakespeare and crisis : one hundred years of Italian narratives / / edited by Silvia Bigliazzi |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2020] |
Descrizione fisica | 1 online resource (x, 292 pages) |
Disciplina | 822.33 |
Collana | Shakespeare in European culture (SEC) |
Soggetto topico |
Crises - Italy - History
Literature and society - Italy Politics and literature - Italy |
ISBN | 90-272-6111-3 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Introduction / Silvia Bigliazzi -- 1916 : Italian narratives of the Tercentenary crisis / Silva Bigliazzi -- Waiting for Caesar / Guido Avezzù -- Fascist crises : Shakespeare, 'thou art mighty yet!' / Silvia Bigliazzi -- "A great crisis of identification and understanding of reality" : Strehler's journey through Shakespeare / Lucia Nigri -- Allegorising and minoritising Richard III / Silvia Bigliazzi and Guido Avezzù -- Notes on Shakespeare, simulacra, and the aporias of 'acting' / Silvia Bigliazzi -- Narrating and unravelling Italian crises through Shakespeare (2000-2016) / Maria Elisa Montironi -- Afterword / Silvia Bigliazzi. |
Record Nr. | UNINA-9910810198903321 |
Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2020] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Theatre translation in performance / / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi |
Edizione | [First edition.] |
Pubbl/distr/stampa | New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013 |
Descrizione fisica | 1 online resource (266 p.) |
Disciplina | 792 |
Altri autori (Persone) |
AmbrosiPaola
BigliazziSilvia <1968-> KoflerPeter |
Collana | Routledge advances in theatre and performance studies |
Soggetto topico |
Drama - Translating
Theater |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
0-203-07350-9
1-299-44810-0 1-135-10376-3 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Cover; Theatre Translation in Performance; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Acknowledgements; Introduction; 1 Transnational, Multilingual, and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre; 2 Masks, Music Scores, and Hourglasses: Rethinking Performability through Metaphors; 3 Semantics and Syntax in Translating Shakespeare; 4 Verse Translation for the Theatre: A Spanish Example; 5 Performing Intertextuality in Translating Rewrites; 6 From the Peninsula Westward: A Journey among Translations
7 Exploring a Bilingual Aesthetics through Translation in Performance8 Beckett, 'Thou Art Translated'; 9 The Pirandellian mise-en-scène and the Vanishing Translation; 10 Translator and Director: At Daggers Drawn?; 11 Dramatic Text / Literary Translation / Staging; 12 Translating for the Audience: Plautus's Captivi by Accademici Intronati (Siena 1530) and Goldoni's Adaptation of Voltaire's L'Écossaise (Venezia 1761); 13 "To act, to do, to perform": Franz Heufeld's and Friedrich Ludwig Schröder's Hamlet-Adaptations for the German Stage 14 "For the Newer Stage" and "For Our Contemporary Emotion": Suggestion and Emotion in Hofmannsthal's Drama Translations15 Nogami Toyoichirō's Noh Translation Theories and the Primacy of Performance; 16 Transforming Shakespeare into a Kabuki Pièce for the Modern Audience: Ninagawa's Twelfth Night; Contributors; Index |
Record Nr. | UNINA-9910453134003321 |
New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Theatre translation in performance / / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi |
Edizione | [First edition.] |
Pubbl/distr/stampa | New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013 |
Descrizione fisica | 1 online resource (266 p.) |
Disciplina | 792 |
Altri autori (Persone) |
AmbrosiPaola
BigliazziSilvia <1968-> KoflerPeter |
Collana | Routledge advances in theatre and performance studies |
Soggetto topico |
Drama - Translating
Theater |
ISBN |
1-135-10375-5
0-203-07350-9 1-299-44810-0 1-135-10376-3 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Cover; Theatre Translation in Performance; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Acknowledgements; Introduction; 1 Transnational, Multilingual, and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre; 2 Masks, Music Scores, and Hourglasses: Rethinking Performability through Metaphors; 3 Semantics and Syntax in Translating Shakespeare; 4 Verse Translation for the Theatre: A Spanish Example; 5 Performing Intertextuality in Translating Rewrites; 6 From the Peninsula Westward: A Journey among Translations
7 Exploring a Bilingual Aesthetics through Translation in Performance8 Beckett, 'Thou Art Translated'; 9 The Pirandellian mise-en-scène and the Vanishing Translation; 10 Translator and Director: At Daggers Drawn?; 11 Dramatic Text / Literary Translation / Staging; 12 Translating for the Audience: Plautus's Captivi by Accademici Intronati (Siena 1530) and Goldoni's Adaptation of Voltaire's L'Écossaise (Venezia 1761); 13 "To act, to do, to perform": Franz Heufeld's and Friedrich Ludwig Schröder's Hamlet-Adaptations for the German Stage 14 "For the Newer Stage" and "For Our Contemporary Emotion": Suggestion and Emotion in Hofmannsthal's Drama Translations15 Nogami Toyoichirō's Noh Translation Theories and the Primacy of Performance; 16 Transforming Shakespeare into a Kabuki Pièce for the Modern Audience: Ninagawa's Twelfth Night; Contributors; Index |
Record Nr. | UNINA-9910779700203321 |
New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Theatre translation in performance / / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi |
Edizione | [First edition.] |
Pubbl/distr/stampa | New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013 |
Descrizione fisica | 1 online resource (266 p.) |
Disciplina | 792 |
Altri autori (Persone) |
AmbrosiPaola
BigliazziSilvia <1968-> KoflerPeter |
Collana | Routledge advances in theatre and performance studies |
Soggetto topico |
Drama - Translating
Theater |
ISBN |
1-135-10375-5
0-203-07350-9 1-299-44810-0 1-135-10376-3 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Cover; Theatre Translation in Performance; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Acknowledgements; Introduction; 1 Transnational, Multilingual, and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre; 2 Masks, Music Scores, and Hourglasses: Rethinking Performability through Metaphors; 3 Semantics and Syntax in Translating Shakespeare; 4 Verse Translation for the Theatre: A Spanish Example; 5 Performing Intertextuality in Translating Rewrites; 6 From the Peninsula Westward: A Journey among Translations
7 Exploring a Bilingual Aesthetics through Translation in Performance8 Beckett, 'Thou Art Translated'; 9 The Pirandellian mise-en-scène and the Vanishing Translation; 10 Translator and Director: At Daggers Drawn?; 11 Dramatic Text / Literary Translation / Staging; 12 Translating for the Audience: Plautus's Captivi by Accademici Intronati (Siena 1530) and Goldoni's Adaptation of Voltaire's L'Écossaise (Venezia 1761); 13 "To act, to do, to perform": Franz Heufeld's and Friedrich Ludwig Schröder's Hamlet-Adaptations for the German Stage 14 "For the Newer Stage" and "For Our Contemporary Emotion": Suggestion and Emotion in Hofmannsthal's Drama Translations15 Nogami Toyoichirō's Noh Translation Theories and the Primacy of Performance; 16 Transforming Shakespeare into a Kabuki Pièce for the Modern Audience: Ninagawa's Twelfth Night; Contributors; Index |
Record Nr. | UNINA-9910828272403321 |
New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|