300 Jahre "Robinson Crusoe" : Ein Weltbestseller und seine Rezeptionsgeschichte / / hrsg. von Johannes Frimmel, Christine Haug, Bill Bell |
Autore | Frimmel Johannes |
Pubbl/distr/stampa | Berlin/Boston, : De Gruyter, 2022 |
Descrizione fisica | 1 online resource (VII, 324 p.) |
Disciplina | 810/820 |
Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / European / General |
Soggetto non controllato |
Popular literature
Robinson Crusoe censorship children's and young adult literature globalization |
ISBN | 3-11-077619-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ger |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Inhalt -- Vorwort -- Einleitung: Daniel Defoe zwischen Journalismus, Pamphletismus und Bestsellerproduktion im 18. Jahrhundert -- Robinson Crusoe im Kontext der Frühaufklärung -- On Literary Shipwreck before Robinson Crusoe -- Buchführung, Wert und Fiktion in Robinson Crusoe -- Robinson Crusoe im All: Daniel Defoes A Vision of the Angelick World (1720) -- Daniel Defoes The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe und die Hallenser Aufklärung -- Die deutschsprachige Rezeption des Robinson Crusoe -- Robinson Crusoe und die deutsche Robinsonade -- Post aus Felsenburg: Erzählmuster und Nachrichtenverkehr in Johann Gottfried Schnabels Wunderliche Fata einiger Seefahrer -- Die Robinsonaden von Campe und Wezel und ihre Poetik freier Zeiten -- Robinsonaden in der Literatur der österreichischen Aufklärung -- (Pseudo‐) Robinsonaden auf den österreichischen Listen verbotener Bücher -- Robinson Crusoe und die Kinder-und Jugendliteratur -- Robinson Crusoe als Kinder- und Jugendlektüre: Ein kursorischer Forschungsüberblick -- Understanding Robinson Crusoe’s Place in the Literature and Culture of Childhood -- Robinson Crusoe in der modernen Literatur -- Solitude and Survival: Crusoe and the Modern Poet -- Hermeneutic Castaways: Problems in Reading Robinson Crusoe -- Autorinnen und Autoren -- Abstracts -- Personenregister -- Ortsregister |
Record Nr. | UNISA-996483165903316 |
Frimmel Johannes | ||
Berlin/Boston, : De Gruyter, 2022 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
|
300 Jahre "Robinson Crusoe" : Ein Weltbestseller und seine Rezeptionsgeschichte / / hrsg. von Johannes Frimmel, Christine Haug, Bill Bell |
Autore | Frimmel Johannes |
Pubbl/distr/stampa | Berlin/Boston, : De Gruyter, 2022 |
Descrizione fisica | 1 online resource (VII, 324 p.) |
Disciplina | 810/820 |
Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / European / General |
Soggetto non controllato |
Popular literature
Robinson Crusoe censorship children's and young adult literature globalization |
ISBN | 3-11-077619-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ger |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Inhalt -- Vorwort -- Einleitung: Daniel Defoe zwischen Journalismus, Pamphletismus und Bestsellerproduktion im 18. Jahrhundert -- Robinson Crusoe im Kontext der Frühaufklärung -- On Literary Shipwreck before Robinson Crusoe -- Buchführung, Wert und Fiktion in Robinson Crusoe -- Robinson Crusoe im All: Daniel Defoes A Vision of the Angelick World (1720) -- Daniel Defoes The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe und die Hallenser Aufklärung -- Die deutschsprachige Rezeption des Robinson Crusoe -- Robinson Crusoe und die deutsche Robinsonade -- Post aus Felsenburg: Erzählmuster und Nachrichtenverkehr in Johann Gottfried Schnabels Wunderliche Fata einiger Seefahrer -- Die Robinsonaden von Campe und Wezel und ihre Poetik freier Zeiten -- Robinsonaden in der Literatur der österreichischen Aufklärung -- (Pseudo‐) Robinsonaden auf den österreichischen Listen verbotener Bücher -- Robinson Crusoe und die Kinder-und Jugendliteratur -- Robinson Crusoe als Kinder- und Jugendlektüre: Ein kursorischer Forschungsüberblick -- Understanding Robinson Crusoe’s Place in the Literature and Culture of Childhood -- Robinson Crusoe in der modernen Literatur -- Solitude and Survival: Crusoe and the Modern Poet -- Hermeneutic Castaways: Problems in Reading Robinson Crusoe -- Autorinnen und Autoren -- Abstracts -- Personenregister -- Ortsregister |
Record Nr. | UNINA-9910588779703321 |
Frimmel Johannes | ||
Berlin/Boston, : De Gruyter, 2022 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Anglo-German theatrical exchange : "a sea-change into something rich and strange?" / / edited by Rudolf Weiss, Ludwig Schnauder, Dieter Fuchs ; contributors, Norbert Bachleitner [and fifteen others] |
Pubbl/distr/stampa | Leiden, Netherlands ; ; Boston, [Massachusetts] : , : Brill Rodopi, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (429 pages) |
Disciplina | 830.8 |
Collana | Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft |
Soggetto topico |
German literature
German literature - History and criticism |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN | 90-04-29230-6 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Preliminary Material / Rudolf Weiss , Ludwig Schnauder and Dieter Fuchs -- Introduction / Rudolf Weiss , Ludwig Schnauder and Dieter Fuchs -- English Plays on the Austrian Lists of Banned Books between 1750 and 1848 / Norbert Bachleitner -- Trumpets and Drums in the Night: The 1956 Berliner Ensemble Season in London and its Aftermath / John Bull -- From Oscar Wilde’s Fairy Tale “The Birthday of the Infanta” to Alexander von Zemlinsky’s Tragic Opera The Dwarf / Sabine Coelsch-Foisner -- ‘That is no country for young men’: The Reception of Synge’s and O’Casey’s Plays in Vienna from 1914 to 1969 / Dieter Fuchs -- From Text (Source) to Performance (Target): Performative Conventions and their Impact on Stage Translations / Norbert Greiner -- Crossing Borders: The Example of Michael Frayn’s Afterlife / Beatrix Hesse -- The Political Reception of German Drama in Great Britain in the Period of the French Revolution / Christoph Houswitschka -- Interchanges: From English Texts to German Productions – A Contemporary Comparison / Christopher Innes -- Alan Ayckbourn’s Season’s Greetings in Translation: Mind the Cultural Gap / Fritz-Wilhelm Neumann -- No More Beautiful Losers: New Scottish Drama at Home and in the German-speaking Theatre / Michael Raab -- Some Comparative Remarks Concerning British and German Theatre / Bernhard Reitz -- Jane Eyre on the German Stage / Margarete Rubik -- “The villainy you teach me I will execute…” Peter Zadek’s Productions of Shakespeare’s The Merchant of Venice and Marlowe’s The Jew of Malta at Vienna’s Burgtheater / Ludwig Schnauder -- Displaying Midsummer Night’s Dreams / Susanne Vill -- The Return of The Silent Woman: Stefan Zweig’s Ben Jonson Adaptation for Richard Strauss and Ronald Harwood’s Collaboration / Rudolf Weiss -- Razzle-dazzling Satire on the Move: Nestroy and English Theatre: A Tale of Cultural Transfer / W. E. Yates -- Notes on Contributors / Rudolf Weiss , Ludwig Schnauder and Dieter Fuchs. |
Record Nr. | UNINA-9910493170503321 |
Leiden, Netherlands ; ; Boston, [Massachusetts] : , : Brill Rodopi, , 2015 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Anglo-German theatrical exchange : "a sea-change into something rich and strange?" / / edited by Rudolf Weiss, Ludwig Schnauder, Dieter Fuchs ; contributors, Norbert Bachleitner [and fifteen others] |
Pubbl/distr/stampa | Leiden, Netherlands ; ; Boston, [Massachusetts] : , : Brill Rodopi, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (429 pages) |
Disciplina | 830.8 |
Collana | Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft |
Soggetto topico |
German literature
German literature - History and criticism |
ISBN | 90-04-29230-6 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Preliminary Material / Rudolf Weiss , Ludwig Schnauder and Dieter Fuchs -- Introduction / Rudolf Weiss , Ludwig Schnauder and Dieter Fuchs -- English Plays on the Austrian Lists of Banned Books between 1750 and 1848 / Norbert Bachleitner -- Trumpets and Drums in the Night: The 1956 Berliner Ensemble Season in London and its Aftermath / John Bull -- From Oscar Wilde’s Fairy Tale “The Birthday of the Infanta” to Alexander von Zemlinsky’s Tragic Opera The Dwarf / Sabine Coelsch-Foisner -- ‘That is no country for young men’: The Reception of Synge’s and O’Casey’s Plays in Vienna from 1914 to 1969 / Dieter Fuchs -- From Text (Source) to Performance (Target): Performative Conventions and their Impact on Stage Translations / Norbert Greiner -- Crossing Borders: The Example of Michael Frayn’s Afterlife / Beatrix Hesse -- The Political Reception of German Drama in Great Britain in the Period of the French Revolution / Christoph Houswitschka -- Interchanges: From English Texts to German Productions – A Contemporary Comparison / Christopher Innes -- Alan Ayckbourn’s Season’s Greetings in Translation: Mind the Cultural Gap / Fritz-Wilhelm Neumann -- No More Beautiful Losers: New Scottish Drama at Home and in the German-speaking Theatre / Michael Raab -- Some Comparative Remarks Concerning British and German Theatre / Bernhard Reitz -- Jane Eyre on the German Stage / Margarete Rubik -- “The villainy you teach me I will execute…” Peter Zadek’s Productions of Shakespeare’s The Merchant of Venice and Marlowe’s The Jew of Malta at Vienna’s Burgtheater / Ludwig Schnauder -- Displaying Midsummer Night’s Dreams / Susanne Vill -- The Return of The Silent Woman: Stefan Zweig’s Ben Jonson Adaptation for Richard Strauss and Ronald Harwood’s Collaboration / Rudolf Weiss -- Razzle-dazzling Satire on the Move: Nestroy and English Theatre: A Tale of Cultural Transfer / W. E. Yates -- Notes on Contributors / Rudolf Weiss , Ludwig Schnauder and Dieter Fuchs. |
Record Nr. | UNINA-9910787421003321 |
Leiden, Netherlands ; ; Boston, [Massachusetts] : , : Brill Rodopi, , 2015 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Anglo-German theatrical exchange : "a sea-change into something rich and strange?" / / edited by Rudolf Weiss, Ludwig Schnauder, Dieter Fuchs ; contributors, Norbert Bachleitner [and fifteen others] |
Pubbl/distr/stampa | Leiden, Netherlands ; ; Boston, [Massachusetts] : , : Brill Rodopi, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (429 pages) |
Disciplina | 830.8 |
Collana | Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft |
Soggetto topico |
German literature
German literature - History and criticism |
ISBN | 90-04-29230-6 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Preliminary Material / Rudolf Weiss , Ludwig Schnauder and Dieter Fuchs -- Introduction / Rudolf Weiss , Ludwig Schnauder and Dieter Fuchs -- English Plays on the Austrian Lists of Banned Books between 1750 and 1848 / Norbert Bachleitner -- Trumpets and Drums in the Night: The 1956 Berliner Ensemble Season in London and its Aftermath / John Bull -- From Oscar Wilde’s Fairy Tale “The Birthday of the Infanta” to Alexander von Zemlinsky’s Tragic Opera The Dwarf / Sabine Coelsch-Foisner -- ‘That is no country for young men’: The Reception of Synge’s and O’Casey’s Plays in Vienna from 1914 to 1969 / Dieter Fuchs -- From Text (Source) to Performance (Target): Performative Conventions and their Impact on Stage Translations / Norbert Greiner -- Crossing Borders: The Example of Michael Frayn’s Afterlife / Beatrix Hesse -- The Political Reception of German Drama in Great Britain in the Period of the French Revolution / Christoph Houswitschka -- Interchanges: From English Texts to German Productions – A Contemporary Comparison / Christopher Innes -- Alan Ayckbourn’s Season’s Greetings in Translation: Mind the Cultural Gap / Fritz-Wilhelm Neumann -- No More Beautiful Losers: New Scottish Drama at Home and in the German-speaking Theatre / Michael Raab -- Some Comparative Remarks Concerning British and German Theatre / Bernhard Reitz -- Jane Eyre on the German Stage / Margarete Rubik -- “The villainy you teach me I will execute…” Peter Zadek’s Productions of Shakespeare’s The Merchant of Venice and Marlowe’s The Jew of Malta at Vienna’s Burgtheater / Ludwig Schnauder -- Displaying Midsummer Night’s Dreams / Susanne Vill -- The Return of The Silent Woman: Stefan Zweig’s Ben Jonson Adaptation for Richard Strauss and Ronald Harwood’s Collaboration / Rudolf Weiss -- Razzle-dazzling Satire on the Move: Nestroy and English Theatre: A Tale of Cultural Transfer / W. E. Yates -- Notes on Contributors / Rudolf Weiss , Ludwig Schnauder and Dieter Fuchs. |
Record Nr. | UNINA-9910816395703321 |
Leiden, Netherlands ; ; Boston, [Massachusetts] : , : Brill Rodopi, , 2015 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Bourdieu in der Germanistik / / hrsg. von Karsten Schmidt, Haimo Stiemer |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Berlin ; ; Boston : , : De Gruyter, , [2022] |
Descrizione fisica | 1 online resource (IX, 411 p.) |
Disciplina | 430.01 |
Soggetto topico |
German literature
Germanists LITERARY CRITICISM / European / General |
ISBN | 3-11-076112-2 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ger |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Inhalt -- Das Bourdieusche Paradigma in der Germanistik. Eine Einleitung -- I Mediävistik -- Von der Narratologie zur Praxeologie. Zu Entwicklung und Reichweite der praxeologischen Narratologie -- Der Wert des Wertens: Zur Bedeutung literarischer Urteile in der höfischen Kultur -- Die „Arbeit an der Form“ – die Reformatio Sigismundi (1439) zwischen Konzilskonflikten und publizistischer Meinungsmache -- II Sprachwissenschaft -- Bourdieu über Sprache und symbolische Gewalt -- Die Vereinheitlichung des sprachlichen Marktes in Deutschland und deren Niederschlag in den Sprachbiographien niederdeutscher Alltagssprecher*innen. Pierre Bourdieu und die Dialektik der offiziellen Sprache -- Diskursive Passungsunterschiede in schulischen Eltern-Lehrperson-Sprechstunden. Mit Bourdieu in die Interaktionsforschung? -- Sprachlicher Habitus und Registerforschung ― Bourdieus Sprachsoziologie im Kontext der Untersuchung akademischer Bildungssprache -- III Neuere deutsche Literaturwissenschaft -- Luxusgeschmack und interesseloses Wohlgefallen – Bourdieus Analyse gesellschaftlicher Voraussetzungen der Autonomieästhetik -- Literatur und Buchmarkt in Österreich im achtzehnten Jahrhundert: ein eigenständiges Feld? -- Brettl-Kunst auf Theaterbühnen? – Feldtheoretische Überlegungen zum heteronomen Pol am Beispiel des Akteurs Karl Valentin (1882–1948) -- Der Weg aus der ‚geistigen Unbehaustheit‘ – Überlegungen zum Literaturfeld der Nachkriegszeit über Egon Holthusens Avantgarderezeption -- Im Feld der Macht – das Beispiel des österreichischen literarischen Feldes in der Nachkriegszeit -- Akte der Epochenbildung – über eine ritualisierte Handlungsform im literarischen Feld -- An der Konsekrationsgrenze – feldtheoretische Überlegungen zu Hans Magnus Enzensbergers Aufstieg -- Elitäre Allianzen – über Aspekte des Verhältnisses von juristischem und literarischem Feld -- Von der Internationalisierung zur Globalisierung: Literarische Feldanalyse und die Soziologie der Übersetzung -- Informationen zu den Herausgebern und Beiträger:innen |
Record Nr. | UNISA-996496564903316 |
Berlin ; ; Boston : , : De Gruyter, , [2022] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
|
XXI. Congress of the ICLA - Proceedings . Volume 2 Literary Translation, Reception, and Transfer / / Norbert Bachleitner |
Autore | Bachleitner Norbert |
Pubbl/distr/stampa | De Gruyter, 2020 |
Descrizione fisica | 1 online resource (IX, 501 p.) |
Disciplina | 418/.02 |
Collana | XXI. Congress of the ICLA - Proceedings |
Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / Comparative Literature |
Soggetto non controllato |
Transfer
reception translation world literature |
ISBN |
3-11-064197-6
3-11-064199-2 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Table of Contents -- Introduction -- Constance Garnett's Translation of Leo Tolstoy's The Kingdom of God Is within You -- Translating Swift: Censorship and Self-Censorship during Fascism -- Das Werk Heimito von Doderers, übersetzt in 30 Sprachen - eine Bilanz -- "Magician" or "Kratki-Baschik"? One Story, Two Translations -- Konkurrierende Übersetzungen im Vergleich: Heimito von Doderers Kurzgeschichten "Léon Pujot" und "Begegnung im Morgengrauen" auf Französisch -- Übersetzung des Unübersetzbaren. Bemerkungen zur Übersetzung von Heimito von Doderers Roman Die erleuchteten Fenster ins Serbische -- Vergleich der französischen und englischen Übersetzungen von Hölderlins Elegien: Von der heideggerianischen Wörtlichkeit zur Neuschöpfung -- The Originals of the Original of Don Quixote: Translation and Pseudotranslation in the Spanish Libros de Caballerías -- Versification and Prosification as Translation -- Übersetzung, Nachdichtung oder Umdichtung? Zur Rezeption der chinesischen Lyrik im deutschsprachigen Raum zu Beginn des 20. Jahrhunderts -- Intergenerational Translations in Uwe Timm's Am Beispiel meines Bruders -- La traduction des régionalismes dans les nouvelles de Phanishwarnath Renu -- Hölderlins Rezeption durch Marina Zwetajewa -- Jane & Theo: Affinities Stylistic and Temperamental in Jane Austen and Theodor Fontane -- Paul Valéry dans ses derniers jours : au miroir de Voltaire -- Zola's Nana and Kasdaglis's Eleni: Two Female Portraits of the Naturalistic Persona -- Langues et conscience européenne : Joseph Roth et Patrick Modiano -- Translating History into Herstories: Utopian Impulses in the Dystopian Worlds of Christa Wolf and Carmen Boullosa -- Fall into Occidentalism: Cioran against the Maoïstes and the Alt-Right -- Über die Trinkkultur in chinesischen und deutschen Trinkgedichten - am Beispiel von Trinkgedichten Li Bais und Johann Wolfgang von Goethes -- The Birth of the Novel in Renaissance Poland through the Medium of German: Translations of Medieval Narratives in Sixteenth-Century Poland -- Des voyages au féminin dans l'Atlantique au XXe siècle -- Les voyages de l'immigration et de l'exil entre l'Amérique latine et l'Europe : Griselda Gambaro et Laura Alcoba -- Migration, mémoire et multiculturalisme en Méditerranée : les écrivaines de la diaspora libanaise -- The Ethnic Labelling of a Genre Gone Global: A Distant Comparison of African-American and African Chick Lit -- How to Cross Cultural Borders While Discussing National Literature Internationally -- Österreichische Periodika in französischer Sprache als Medien des Literaturtransfers (1750-1850) -- Lost and Found: Issues of Translating Japanophone Taiwanese Literature -- La traduction comme engagement : René R. Khawam et Jamel Eddine Bencheikh, passeurs de la littérature arabe -- Digital Literatures Circulating in Spanish: The Emergence of a Field -- Soziale Netzwerke in der literaturwissenschaftlichen Forschung: Neue Perspektive oder "alter Inhalt in neuer Form"? Mit einem Blick auf die webbasierte Germanistik in Italien -- "Let's Meet Wherever You Are @ Home": How Utopian Is It to Create a Global Virtual Collaborative Learning Environment for Foreign-Language Students? -- Hybrid Identities: John Henry Mackay and Houston Stuart Chamberlain between Englishness and Germanness -- La Réception du symbolisme en Wallonie et la formation de l'esthétique « nordique ». Une analyse de L'Âme des choses d'Hector Chainaye -- Die Sprache des Schreibens als Wahlsprache. Italo Svevo und Elias Canetti -- The Poetic Utilization of Dialectal Varieties of the Afrikaans Language for Strategic Purposes in the Southern African Context -- Hu Shi and the Birth of "New Poetry": A Critique -- The Quest for Bilingual Chinese Poetry: Poetic Tradition and Modernity |
Record Nr. | UNISA-996360036803316 |
Bachleitner Norbert | ||
De Gruyter, 2020 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
|
XXI. Congress of the ICLA - Proceedings . Volume 2 Literary Translation, Reception, and Transfer / / Norbert Bachleitner |
Autore | Bachleitner Norbert |
Pubbl/distr/stampa | De Gruyter, 2020 |
Descrizione fisica | 1 online resource (IX, 501 p.) |
Disciplina | 418/.02 |
Collana | XXI. Congress of the ICLA - Proceedings |
Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / Comparative Literature |
Soggetto non controllato |
Transfer
reception translation world literature |
ISBN |
3-11-064197-6
3-11-064199-2 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Table of Contents -- Introduction -- Constance Garnett's Translation of Leo Tolstoy's The Kingdom of God Is within You -- Translating Swift: Censorship and Self-Censorship during Fascism -- Das Werk Heimito von Doderers, übersetzt in 30 Sprachen - eine Bilanz -- "Magician" or "Kratki-Baschik"? One Story, Two Translations -- Konkurrierende Übersetzungen im Vergleich: Heimito von Doderers Kurzgeschichten "Léon Pujot" und "Begegnung im Morgengrauen" auf Französisch -- Übersetzung des Unübersetzbaren. Bemerkungen zur Übersetzung von Heimito von Doderers Roman Die erleuchteten Fenster ins Serbische -- Vergleich der französischen und englischen Übersetzungen von Hölderlins Elegien: Von der heideggerianischen Wörtlichkeit zur Neuschöpfung -- The Originals of the Original of Don Quixote: Translation and Pseudotranslation in the Spanish Libros de Caballerías -- Versification and Prosification as Translation -- Übersetzung, Nachdichtung oder Umdichtung? Zur Rezeption der chinesischen Lyrik im deutschsprachigen Raum zu Beginn des 20. Jahrhunderts -- Intergenerational Translations in Uwe Timm's Am Beispiel meines Bruders -- La traduction des régionalismes dans les nouvelles de Phanishwarnath Renu -- Hölderlins Rezeption durch Marina Zwetajewa -- Jane & Theo: Affinities Stylistic and Temperamental in Jane Austen and Theodor Fontane -- Paul Valéry dans ses derniers jours : au miroir de Voltaire -- Zola's Nana and Kasdaglis's Eleni: Two Female Portraits of the Naturalistic Persona -- Langues et conscience européenne : Joseph Roth et Patrick Modiano -- Translating History into Herstories: Utopian Impulses in the Dystopian Worlds of Christa Wolf and Carmen Boullosa -- Fall into Occidentalism: Cioran against the Maoïstes and the Alt-Right -- Über die Trinkkultur in chinesischen und deutschen Trinkgedichten - am Beispiel von Trinkgedichten Li Bais und Johann Wolfgang von Goethes -- The Birth of the Novel in Renaissance Poland through the Medium of German: Translations of Medieval Narratives in Sixteenth-Century Poland -- Des voyages au féminin dans l'Atlantique au XXe siècle -- Les voyages de l'immigration et de l'exil entre l'Amérique latine et l'Europe : Griselda Gambaro et Laura Alcoba -- Migration, mémoire et multiculturalisme en Méditerranée : les écrivaines de la diaspora libanaise -- The Ethnic Labelling of a Genre Gone Global: A Distant Comparison of African-American and African Chick Lit -- How to Cross Cultural Borders While Discussing National Literature Internationally -- Österreichische Periodika in französischer Sprache als Medien des Literaturtransfers (1750-1850) -- Lost and Found: Issues of Translating Japanophone Taiwanese Literature -- La traduction comme engagement : René R. Khawam et Jamel Eddine Bencheikh, passeurs de la littérature arabe -- Digital Literatures Circulating in Spanish: The Emergence of a Field -- Soziale Netzwerke in der literaturwissenschaftlichen Forschung: Neue Perspektive oder "alter Inhalt in neuer Form"? Mit einem Blick auf die webbasierte Germanistik in Italien -- "Let's Meet Wherever You Are @ Home": How Utopian Is It to Create a Global Virtual Collaborative Learning Environment for Foreign-Language Students? -- Hybrid Identities: John Henry Mackay and Houston Stuart Chamberlain between Englishness and Germanness -- La Réception du symbolisme en Wallonie et la formation de l'esthétique « nordique ». Une analyse de L'Âme des choses d'Hector Chainaye -- Die Sprache des Schreibens als Wahlsprache. Italo Svevo und Elias Canetti -- The Poetic Utilization of Dialectal Varieties of the Afrikaans Language for Strategic Purposes in the Southern African Context -- Hu Shi and the Birth of "New Poetry": A Critique -- The Quest for Bilingual Chinese Poetry: Poetic Tradition and Modernity |
Record Nr. | UNINA-9910424624803321 |
Bachleitner Norbert | ||
De Gruyter, 2020 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|