Translation and Translating in German Studies [[electronic resource] ] : A Festschrift for Raleigh Whitinger / / John L. Plews and Diana Spokiene, editors |
Pubbl/distr/stampa | Waterloo, Ontario, Canada : , : Wilfrid Laurier University Press, , 2016 |
Descrizione fisica | 1 online resource (361 pages) |
Disciplina | 438.02 |
Collana | WCGS German studies series |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Civilization, Germanic - Study and teaching (Higher) German literature - Study and teaching (Higher) German literature - Translations German language - Study and teaching (Higher) German language - Translating |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
Soggetto non controllato |
German Language
Civilization, Germanic Foreign Language Study History |
ISBN |
1-77112-230-7
1-77112-229-3 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front Matter -- Contents -- Preface -- Acknowledgements -- Raleigh Whitinger: Major Publications -- Rethinking the Role of Translation and Translating in German Studies -- The Task of the Translator: Walter Benjamin's Über-setzen in Cross-Cultural Practice -- Reconceptualizing "World Literature": A Bilingual Platonic Dialogue Between Literary and Translation Studies -- Vegetable Genius and the Loves of the Plants: Botany in German Poetry Around 1800 -- Some Thoughts on Translating Eichendorff's Poetry -- Intertextuality, Gender, and Teaching "German" in English -- Translating Hedwig Dohm -- Translating a Life in Exile: Reflections on Johanna Kinkel -- Translating The Third Reich: The Quiet Twin -- Heimat on the Range vs. Kosmo Noir: Edgar Wallace, Karl May, and Post-Second World War German Cinematic Translations Of Anglo-American Popular Culture -- Translating Pain: Real to Reel. Memory, Mediation, and (Re)-Mediation in the Films of Sibylle Schönemann -- Translating Pina For Pina -- Before Sunrise: A Transmedial Cultural Translation Of Vienna -- "Einmal die Heimat verloren-für immer die Heimat verloren": Peter Handke's Immer noch Sturm and the Search for Home and Identity -- Moving From Transcultural Literature To Literature Of Movement In Der Weltensammler By Ilija Trojanow -- Cultural Mediation In The Global Age: Integrating Translations Into Literary Scholarship -- Experiential Education And Acts Of Translation -- Kissing The Frog: Reframing Translation In The Language Classroom -- Two-Stage Collaborative Translation in Language Learning and Assessment -- What New Music? On Versions of the Translating Self Of Study Abroad -- Contributors -- Index -- Books in the WCGS German Studies Series Published by Wilfrid Laurier University Press |
Record Nr. | UNINA-9910158607903321 |
Waterloo, Ontario, Canada : , : Wilfrid Laurier University Press, , 2016 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Zwischen Sprachen en culturen : Wechselbeziehungen im niederländischen, deutschen und afrikaansen Sprachgebiet [[electronic resource]] / Ute K. Boonen, Bernhard Fisseni, Jörg Wesche |
Autore | Boonen Ute K |
Edizione | [1st, New ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Münster, : Waxmann, 2018 |
Descrizione fisica | 1 online resource (442 p.) |
Altri autori (Persone) |
FisseniBernhard
WescheJörg |
Collana | Studien zur Geschichte und Kultur Nordwesteuropas |
Soggetto topico |
Niederlandistik
Niederländische Sprache Afrikaans Mittelniederdeutsch Jans von Ruusbroec Ambon Pieter Bruegel d.Ä Dirc van Herxen Minderheitssprache Johann Huizinga Adrian der Tulpendieb Historische Sprachwissenschaft Vergleichende und interkulturelle Sprachwissenschaft Epochenübergreifend |
Soggetto non controllato | Foreign Language Study |
ISBN | 3-8309-8820-6 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ger |
Record Nr. | UNINA-9910637695203321 |
Boonen Ute K | ||
Münster, : Waxmann, 2018 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|