top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Studies from a Retranslation Culture [[electronic resource] ] : The Turkish Context / / edited by Özlem Berk Albachten, Şehnaz Tahir Gürçağlar
Studies from a Retranslation Culture [[electronic resource] ] : The Turkish Context / / edited by Özlem Berk Albachten, Şehnaz Tahir Gürçağlar
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (VI, 194 p. 4 illus.)
Disciplina 418.02
Collana New Frontiers in Translation Studies
Soggetto topico Translation and interpretation
Literature—Translations
Comparative literature
Cultural studies
Translation
Translation Studies
Comparative Literature
Cultural Studies
ISBN 981-13-7314-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1 Introduction: Mutability in Retranslation -- Chapter 2 On Gulistan’s Turkish (Re)translations: A Chronological Survey through Paratextual Data -- Chapter 3 Elucidating or (Un)breaking the Chain? Intralingual Translations and Retranslations of Şeyh Galib’s Hüsn ü Aşk. A. Handan Konar -- Chapter 4 Turkish Retranslations of Philosophical Concepts in Kritik der reinen Vernunft -- Chapter 5 (Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish -- Chapter 6 The Turkish Retranslations of Marx’s Das Kapital as a Site of Intellectual and Ideological Struggle -- Chapter 7 The Indicative Role of Retranslations for the Turkish Leftist Discourse: Using Berman’s Translation Criticism Path to Analyze Manifest der Kommunistischen Partei as a Case -- Chapter 8 Up to Date as Long as Retranslated: Thomas More’s Utopia in Turkish -- Chapter 9 Retranslating and Repackaging a Literary Masterpiece from a Peripheral Language: The Functions of Paratexts in Recontextualizing Literary Translations -- Chapter 10 Retranslation, Paratext, and Recontextualization: Le Comte de Monte Cristo and The Hound of Baskervilles in Turkish (Re)translations -- Chapter 11- Why “Sway” Again? Prosodic Constraints and Singability in Song (Re)translation.
Record Nr. UNINA-9910350272803321
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Surviving in Violent Conflicts [[electronic resource] ] : Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931–1945 / / by Ting Guo
Surviving in Violent Conflicts [[electronic resource] ] : Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931–1945 / / by Ting Guo
Autore Guo Ting
Edizione [1st ed. 2016.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2016
Descrizione fisica 1 online resource (XIII, 200 p. 1 illus.)
Disciplina 418.02
Collana Palgrave Studies in Languages at War
Soggetto topico Translation and interpretation
Asia—History
Military history
History, Modern
Literature—Translations
Translation
Asian History
History of Military
Modern History
Translation Studies
Soggetto genere / forma History
ISBN 1-137-46119-5
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction -- Chapter One: Responsibility and Accountablity: Military Interpreters and the Chinese Kuomintang Government -- Chapter Two: Political Beliefs or Practical Gains?: Interpreting for the Chinese Communist Party -- Chapter Three: Interpreting for the Enemy: Chinese/Japanese Interpreters and the Japanese Forces -- Chapter Four: A Case Study of Two Interpreters: Xia Wenyun and Yan Jiarui -- Conclusion -- Appendix I. Chronology of the Second Sino-Japanese War (1931–45).
Record Nr. UNINA-9910253347303321
Guo Ting  
London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2016
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Theories of Translation [[electronic resource] /] / by J. Williams
Theories of Translation [[electronic resource] /] / by J. Williams
Autore Williams J
Edizione [1st ed. 2013.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2013
Descrizione fisica 1 online resource (156 p.)
Disciplina 418.02
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Literature—Translations
Linguistics
Sociolinguistics
Translation and interpretation
Translation Studies
Linguistics, general
Translation
ISBN 0-230-23765-7
1-137-31938-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto ""Cover""; ""Contents""; ""Acknowledgements""; ""Glossary of Terms""; ""Introduction ""; ""0.1 Context""; ""0.2 Definition of translation""; ""0.3 Structure of the book""; ""1 Of Theorists and Theories""; ""1.1 Who are the theorists?""; ""1.2 What are the goals of Translation Theory?""; ""1.3 What is a Translation Theory?""; ""1.4 Conclusion""; ""2 Theories about the Product""; ""2.1 The equivalence relation""; ""2.2 Other types of relations""; ""2.3 Describing the product""; ""2.4 The function of the product""; ""2.5 The postcolonial product""; ""2.6 Conclusion""
""3 Theories about the Process""""3.1 Communication Theory""; ""3.2 Translation process research (TPR)""; ""3.3 The interpreting process""; ""3.4 The localization process""; ""3.5 The process of audiovisual translation""; ""3.6 Conclusion""; ""4 Theories about the Translator""; ""4.1 Translator as networker""; ""4.2 Theorizing the role""; ""4.3 Theories of (in)visibility""; ""4.4 Theories of agency""; ""4.5 Theories of subjectivity""; ""4.6 The translator as negotiator of meaning""; ""4.7 Translators as risk takers""; ""4.8 The translator�s ethical responsibility""
""4.9 Theories about translator training""""4.10 Conclusion""; ""Conclusion""; ""References""; ""Index""
Record Nr. UNINA-9910779703803321
Williams J  
London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2013
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Theories of Translation [[electronic resource] /] / by J. Williams
Theories of Translation [[electronic resource] /] / by J. Williams
Autore Williams J
Edizione [1st ed. 2013.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2013
Descrizione fisica 1 online resource (156 p.)
Disciplina 418.02
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Literature—Translations
Linguistics
Sociolinguistics
Translation and interpretation
Translation Studies
Linguistics, general
Translation
ISBN 0-230-23765-7
1-137-31938-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto ""Cover""; ""Contents""; ""Acknowledgements""; ""Glossary of Terms""; ""Introduction ""; ""0.1 Context""; ""0.2 Definition of translation""; ""0.3 Structure of the book""; ""1 Of Theorists and Theories""; ""1.1 Who are the theorists?""; ""1.2 What are the goals of Translation Theory?""; ""1.3 What is a Translation Theory?""; ""1.4 Conclusion""; ""2 Theories about the Product""; ""2.1 The equivalence relation""; ""2.2 Other types of relations""; ""2.3 Describing the product""; ""2.4 The function of the product""; ""2.5 The postcolonial product""; ""2.6 Conclusion""
""3 Theories about the Process""""3.1 Communication Theory""; ""3.2 Translation process research (TPR)""; ""3.3 The interpreting process""; ""3.4 The localization process""; ""3.5 The process of audiovisual translation""; ""3.6 Conclusion""; ""4 Theories about the Translator""; ""4.1 Translator as networker""; ""4.2 Theorizing the role""; ""4.3 Theories of (in)visibility""; ""4.4 Theories of agency""; ""4.5 Theories of subjectivity""; ""4.6 The translator as negotiator of meaning""; ""4.7 Translators as risk takers""; ""4.8 The translator�s ethical responsibility""
""4.9 Theories about translator training""""4.10 Conclusion""; ""Conclusion""; ""References""; ""Index""
Record Nr. UNINA-9910816420103321
Williams J  
London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2013
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Thresholds of Translation [[electronic resource] ] : Paratexts, Print, and Cultural Exchange in Early Modern Britain (1473-1660) / / edited by Marie-Alice Belle, Brenda M. Hosington
Thresholds of Translation [[electronic resource] ] : Paratexts, Print, and Cultural Exchange in Early Modern Britain (1473-1660) / / edited by Marie-Alice Belle, Brenda M. Hosington
Edizione [1st ed. 2018.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (XVII, 327 p. 21 illus.)
Disciplina 809
Collana Early Modern Literature in History
Soggetto topico Literature, Modern
Literature—Translations
Europe—History—1492-
Early Modern/Renaissance Literature
Translation Studies
History of Early Modern Europe
ISBN 3-319-72772-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto 1 Introduction Marie-Alice Belle and Brenda M. Hosington -- Part I Fashioning Translation: Textual, Material,and Cultural Transfer in Early Modern Books.-2 Matter in the Margins Helen Smith.-3 The Translator’s Visibility in Early Printed Portrait- Images and the Ambiguous Example of Margare More Roper A. E. B. Coldiron -- 4 Textual Standard-Bearers: Translated Titles and Early Modern English Print Brenda M. Hosington 5 Spain in Translation: Peritextual Representation of Cultural Difference, 1614–1625 Joyce Boro -- Part II Translation and the Cultural Uses of Paratexts:Six Case Studies -- 6 Knights, Schoolmasters, and ‘Lusty Ladies White’:Addressing Readers in the Paratexts of Gavin Douglas’sFourth Book of Eneados (1513–1553) Marie-Alice Belle -- 7 Approaching Petrarch’s Trionfi: Paratexts in the Early Modern Scottish Translations Alessandra Petrina -- 8 Marketing Utopia: The Protean Paratexts in Ralph Robinson’s English Translation Gabriela Schmidt -- 9 Mirrors for Princes: Paratexts and Political Stance in Henry Carey’s Translations of Romulo and Il Tarquinio Superbo by Virgilio Malvezzi Giovanni Iamartino and Alessandra Manzi 10 The Paratexts to Ben Jonson’s Translation of Horace’s Ars poetica (1640): A Contemporary Reading of Jonson’s Poetics Line Cottegnies.-11 Translation and the English Book Trade c.1640–1660: The Cases of Humphrey Moseley and William London Warren Boutcher.
Record Nr. UNINA-9910300031003321
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translating across Sensory and Linguistic Borders [[electronic resource] ] : Intersemiotic Journeys between Media / / edited by Madeleine Campbell, Ricarda Vidal
Translating across Sensory and Linguistic Borders [[electronic resource] ] : Intersemiotic Journeys between Media / / edited by Madeleine Campbell, Ricarda Vidal
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (468 pages)
Disciplina 418.02
Soggetto topico Translation and interpretation
Literature—Translations
Semiotics
Poetry
Fine arts
Performing arts
Translation
Translation Studies
Poetry and Poetics
Fine Arts
Performing Arts
ISBN 3-319-97244-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1: Entangled Journeys: An Introduction; Madeleine Campbell and Ricarda Vidal -- Chapter 2: The Translator’s Gaze; Madeleine Campbell and Ricarda Vidal -- Chapter 3: Incarnating a Poem in Images: an Intersemiotic Translation of “Tramonto” by Giuseppe Ungaretti; Eugenia Loffredo -- Chapter 4: The Case of the Poem In Motion: Translation, Movement and The Poetic Landscape; Manuela Perteghella -- Chapter 5: Synaesthesia and Intersemiosis: Competing Principles in Literary Translation; Clive Scott -- Chapter 6: Pierre de Ronsard’s "Ode A Cassandre": Recall, Erasure and Recolouration; Vahni Capildeo -- Chapter 7: Translating Titles and Content: Artistic Image and Theatrical Action; John London -- Chapter 8: Hysteria, Impropriety and Presence: Towards a Feminist Approach to Intersemiotic Translation; Cara Berger -- Chapter 9: Hosting Hysteria; Laura González -- Chapter 10: Affordance as Boundary in Intersemiotic Translation: Some Insights from Working with Sign Languages in Poetic Form; Kyra Pollitt -- Chapter 11: Beyond Representation: Translation Zone(s) and Intersemiotic Translation; Heather Connelly -- Chapter 12: Translation is Dialogue: Language in Transit; Arlene Tucker -- Chapter 13: An Analytic of Making: Translating Berman’s Twelve Deforming Tendencies; Bryan Eccleshall -- Chapter 14: Movement as Translation: Dancers in Dialogue; Ella McCartney -- Chapter 15: Transitional/Translational Spaces: Evocative Objects as Triggers for Self-Negotiation; Gaia Del Negro -- Chapter 16: Disorienting Dilemmas in Immersive Dance: Caroline Bowditch’s “Frida” and Stephanie Springer’s “Bittersuite”; Marta Masiero -- Chapter 17: Life’s Too Short: On Translating Christian Marclay’s Photo-Book The Clock; Jen Calleja -- Chapter 18: Radical Ekphrasis; or, An Ethics of Seeing; Sophie Collins -- Chapter 19: Adventures in Intersemiotic and Metaphysical Translation; Robert Prosser and Steven J Fowler -- Chapter 20: Refractions: In Lieu of a Conclusion; Madeleine Campbell and Ricarda Vidal.
Record Nr. UNINA-9910337708303321
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translating Film Subtitles into Chinese [[electronic resource] ] : A Multimodal Study / / by Yuping Chen
Translating Film Subtitles into Chinese [[electronic resource] ] : A Multimodal Study / / by Yuping Chen
Autore Chen Yuping
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (XXII, 166 p. 77 illus., 2 illus. in color.)
Disciplina 418.02
Soggetto topico Literature—Translations
Translation and interpretation
Chinese language
Motion pictures and television
Translation Studies
Translation
Chinese
Screen Studies
ISBN 981-13-6108-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto 1 Introduction -- 2 Theoretical Foundations -- 3 Research Methodology and Detailed Analytical Methods -- 4 The Representational Meanings in Subtitle Translation -- 5 The Compositional Meanings in Subtitle Translation -- 6 The Interactive Meanings in Subtitle Translation -- 7 Discussion and Conclusion.
Record Nr. UNINA-9910484390903321
Chen Yuping  
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translating Maternal Violence [[electronic resource] ] : The Discursive Construction of Maternal Filicide in 1970s Japan / / by Alessandro Castellini
Translating Maternal Violence [[electronic resource] ] : The Discursive Construction of Maternal Filicide in 1970s Japan / / by Alessandro Castellini
Autore Castellini Alessandro
Edizione [1st ed. 2017.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2017
Descrizione fisica 1 online resource (XI, 273 p. 3 illus.)
Disciplina 359.03
Collana Thinking Gender in Transnational Times
Soggetto topico Sociology
Crime—Sociological aspects
Feminist theory
Ethnology—Asia
Literature—Translations
Oriental literature
Gender Studies
Crime and Society
Feminism
Asian Culture
Translation Studies
Asian Literature
ISBN 1-137-53882-1
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction -- Chapter 1 -- Filicide in the media: news coverage of mothers who kill in 1970s Japan -- Chapter 2. The Women’s Liberation Movement in 1970s Japan -- Chapter 3. Contested meanings: mothers who kill and the rhetoric of ūman ribu -- Chapter 4. Filicide and maternal animosity in Takahashi Takako’s early fiction -- Conclusion. .
Record Nr. UNINA-9910252726503321
Castellini Alessandro  
London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2017
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translating Values [[electronic resource] ] : Evaluative Concepts in Translation / / edited by Piotr Blumczynski, John Gillespie
Translating Values [[electronic resource] ] : Evaluative Concepts in Translation / / edited by Piotr Blumczynski, John Gillespie
Edizione [1st ed. 2016.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2016
Descrizione fisica 1 online resource (XV, 363 p. 2 illus., 1 illus. in color.)
Disciplina 418.02
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Translation and interpretation
Ethnology
Literature—Translations
Translation
Social Anthropology
Cultural Anthropology
Translation Studies
ISBN 1-137-54971-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction -- Chapter 1: Who Wants Walls? An Ethnolinguistics of Insides and Outsides -- Chapter 2: Emotional Valuation: Values and Emotions in Translation -- Chapter 3: Alternative Evaluative Concepts to the Trinity of Bible Translation -- Chapter 4: Submission and Its Conflicting Value Systems: A Case Study -- Chapter 5: Re-examining Islamic Evaluative Concepts in English Translations of the Quran: Friendship, Justice and Retaliation -- Chapter 6: English Evaluative Concepts in a Contemporary Devotional Christian Text. A Comparative Study of Dzienniczek by Faustyna Kowalska and Its English Translation -- Chapter 7: Clarity, Soberness, Chastity: Politics of Simplicity in Nineteenth-Century Translation -- Chapter 8: Letters to Italy: Translation and Religion in Nineteenth-Century Ireland -- Chapter 9: Improving the Public: Translating ‘Protestant’ Values through Nineteenth-Century Bilingual Print Journalism in South Asia -- Chapter 10: Translating Protestant Christianity into China – Questions of Indigenization and Sinification in a Globalised World -- Chapter 11: Translating the Past: the Moral Universe of Calderón’s Painter of Dishonour -- Chapter 12: Beckett as Translator of Beckett: the Transmission of (Anti-?) Religious Concepts -- Chapter 13: Vulnerable Values: The Polish dom (‘house, home’) in English Translation -- Chapter 14: Smart Dreamers: Translation and the Culture of Speculative Fiction -- Chapter 15: Translation as an Evaluative Concept.
Record Nr. UNINA-9910253359303321
London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2016
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translating War [[electronic resource] ] : Literature and Memory in France and Britain from the 1940s to the 1960s / / by Angela Kershaw
Translating War [[electronic resource] ] : Literature and Memory in France and Britain from the 1940s to the 1960s / / by Angela Kershaw
Autore Kershaw Angela
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (XII, 293 p. 1 illus.)
Disciplina 418.02
Collana Palgrave Studies in Languages at War
Soggetto topico Translation and interpretation
Literature—Translations
Historiography
Multilingualism
World War, 1939-1945
Fiction
Translation
Translation Studies
Memory Studies
History of World War II and the Holocaust
ISBN 3-319-92087-1
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction -- Chapter 1: Zones of Hospitality -- Chapter 2: Translating the French Resistance in London and New York -- Chapter 3: The War Novel in the Post-war Years in France and Britain: Comparative Perspectives -- Chapter 4: The Goncourt Prize and the Second World War -- Chapter 5: Layers of Translation: Multilingualism in War and Holocaust Fiction -- Conclusion.
Record Nr. UNINA-9910337716703321
Kershaw Angela  
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui