top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Translation-mediated Communication in a Digital World : Facing the Challenges of Globalization and Localization / / Minako O'Hagan, David Ashworth
Translation-mediated Communication in a Digital World : Facing the Challenges of Globalization and Localization / / Minako O'Hagan, David Ashworth
Autore O'Hagan Minako
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Blue Ridge Summit, PA : , : Multilingual Matters, , [2002]
Descrizione fisica 1 online resource (190 p.)
Disciplina 418/.02/0285
Collana Topics in Translation
Soggetto topico Machine translating
Translating and interpreting - Technological innovations
Internet
Soggetto non controllato TMC
digital communication
global communication
online translation
teleinterpretation
teletranslation
translation of websites
translation studies
translation technology
translation-mediated communication
ISBN 1-280-82802-1
9786610828029
1-85359-582-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Front matter -- Contents -- Introduction -- Glossary -- 1. Translation and Interpretation in Transition: Serving the Digital World -- 2. Redefining Context for Teletranslation and Teleinterpretation -- 3. Language Engineering and the Internet -- 4. Computer-mediated Communication and Translation -- 5. Globalization and Localization: Culturalization of Content and Package -- 6. Teletranslation -- 7. Teleinterpretation -- 8. Virtual Communities for Translators and Interpreters -- 9. Global Information Society and the New Paradigm of Language Support -- 10. New Paradigm of Translation and Interpretation -- Postscript -- References -- Index
Record Nr. UNINA-9910826887703321
O'Hagan Minako  
Blue Ridge Summit, PA : , : Multilingual Matters, , [2002]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Trends in e-tools and resources for translators and interpreters / / edited by Gloria Corpas Pastor, Isabel Duran-Munoz
Trends in e-tools and resources for translators and interpreters / / edited by Gloria Corpas Pastor, Isabel Duran-Munoz
Pubbl/distr/stampa Leiden : , : Brill, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (xiv, 251 pages) : ill
Disciplina 418.020285
Collana Approaches to translation studies
Soggetto topico Translating and interpreting - Technological innovations
Translating and interpreting - Computer network resources
Translating and interpreting - Data processing
interpreting
natural language processing
machine translation
ISBN 90-04-35179-5
9789004351790
Classificazione 32.32.24
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Front Matter -- Contents / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Foreword / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Acknowledgements / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Introduction / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Electronic Tools for Translators / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 1: Investigating the Use of Resources in the Translation Process / Joanna Gough -- Chapter 2: User Perspective on Translation Tools: Findings of a User Survey / Anna Zaretskaya , Gloria Corpas Pastor and Míriam Seghiri -- Chapter 3: Assessing Terminology Management Systems for Interpreters / Hernani Costa , Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 4: Human Translation Technologies and Natural Language Processing Applications in Meaning-based Translation Learning Activities / Éric Poirier -- cat and cai Tools / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 5: Monitoring the Use of newly Integrated Resources into CAT Tools: A Prototype / Aurélie Picton , Emmanuel Planas and Amélie Josselin-Leray -- Chapter 6: Can User Activity Data in cat Tools help us measure and improve Translator Productivity? / John Moran , David Lewis and Christian Saam -- Chapter 7: Computer-assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives / Claudio Fantinuoli -- Machine Translation / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 8: The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching Platform / Pierrette Bouillon , Johanna Gerlach , Asheesh Gulati , Victoria Porro and Violeta Seretan -- Chapter 9: The Challenge of Machine Translation Post-editing: An Academic Perspective / Celia Rico , Pilar Sánchez-Gijón and Olga Torres-Hostench -- Chapter 10: scate Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors / Arda Tezcan , Véronique Hoste and Lieve Macken -- scate mt Error Taxonomy: Examples of Most Frequent mt Errors / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz.
Record Nr. UNINA-9910796631903321
Leiden : , : Brill, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Trends in e-tools and resources for translators and interpreters / / edited by Gloria Corpas Pastor, Isabel Duran-Munoz
Trends in e-tools and resources for translators and interpreters / / edited by Gloria Corpas Pastor, Isabel Duran-Munoz
Pubbl/distr/stampa Leiden : , : Brill, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (xiv, 251 pages) : ill
Disciplina 418.020285
Collana Approaches to translation studies
Soggetto topico Translating and interpreting - Technological innovations
Translating and interpreting - Computer network resources
Translating and interpreting - Data processing
interpreting
natural language processing
machine translation
ISBN 90-04-35179-5
9789004351790
Classificazione 32.32.24
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Front Matter -- Contents / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Foreword / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Acknowledgements / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Introduction / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Electronic Tools for Translators / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 1: Investigating the Use of Resources in the Translation Process / Joanna Gough -- Chapter 2: User Perspective on Translation Tools: Findings of a User Survey / Anna Zaretskaya , Gloria Corpas Pastor and Míriam Seghiri -- Chapter 3: Assessing Terminology Management Systems for Interpreters / Hernani Costa , Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 4: Human Translation Technologies and Natural Language Processing Applications in Meaning-based Translation Learning Activities / Éric Poirier -- cat and cai Tools / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 5: Monitoring the Use of newly Integrated Resources into CAT Tools: A Prototype / Aurélie Picton , Emmanuel Planas and Amélie Josselin-Leray -- Chapter 6: Can User Activity Data in cat Tools help us measure and improve Translator Productivity? / John Moran , David Lewis and Christian Saam -- Chapter 7: Computer-assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives / Claudio Fantinuoli -- Machine Translation / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 8: The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching Platform / Pierrette Bouillon , Johanna Gerlach , Asheesh Gulati , Victoria Porro and Violeta Seretan -- Chapter 9: The Challenge of Machine Translation Post-editing: An Academic Perspective / Celia Rico , Pilar Sánchez-Gijón and Olga Torres-Hostench -- Chapter 10: scate Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors / Arda Tezcan , Véronique Hoste and Lieve Macken -- scate mt Error Taxonomy: Examples of Most Frequent mt Errors / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz.
Record Nr. UNINA-9910815440403321
Leiden : , : Brill, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
When translation goes digital : case studies and critical reflections / / edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur, Philippe Lacour
When translation goes digital : case studies and critical reflections / / edited by Renée Desjardins, Claire Larsonneur, Philippe Lacour
Edizione [1st ed. 2021.]
Pubbl/distr/stampa Cham, Switzerland : , : Springer, , [2021]
Descrizione fisica 1 online resource (XIV, 285 p. 21 illus.)
Disciplina 418.02
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Digital media
Translating and interpreting - Technological innovations
ISBN 3-030-51761-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1: Introduction (Renée Desjardins, Claire Larsonneur and Philippe Lacour) -- Part 1 -- Chapter 2: Human and Non-Human Crossover: Translators Partnering with Digital Tools (Ilulia Mihalache) -- Chapter 3: Subtitlers' Visibilities on a Spectrum in the Digital Age: A Comparison of Different Chinese Translations of The Big Bang Theory (Boyi Huang) -- Chapter 4: You Can't Go Home Again: Moving afternoon Forward Through Translation (Gabriel Gaudette) -- Part 2 -- Chapter 5: Narrating Arabic Translation Online: Another Perspective on the Motivations Behind Volunteerism in the Translation Sector (Abdulmohsen Alonayq) -- Chapter 6: Are Citizen Science 'Socials' Multilingual?: Lessons in (Non)translation from Zooniverse (Renée Desjardins) -- Chapter 7: Collaboration Strategies in Multilingual Online Literary Translation (Daniel Henkel and Philippe Lacour) -- Chapter 8: Translating Korean Beauty YouTube Channels for a Global Audience (Sung-Eun Cho and Jungye Suh) -- Part 3 -- Chapter 9: The Reception of Localized Content: A User-Centred Study on Localized Software in the Algerian Market (Merouan Bendi) -- Chapter 10: The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threats (Akiko Sakamoto) -- Chapter 11: Neural Machine Translation: From Commodity to Commons (Claire Larsonneur).
Record Nr. UNINA-9910484454603321
Cham, Switzerland : , : Springer, , [2021]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui