Translation-mediated Communication in a Digital World : Facing the Challenges of Globalization and Localization / / Minako O'Hagan, David Ashworth |
Autore | O'Hagan Minako |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Blue Ridge Summit, PA : , : Multilingual Matters, , [2002] |
Descrizione fisica | 1 online resource (190 p.) |
Disciplina | 418/.02/0285 |
Collana | Topics in Translation |
Soggetto topico |
Machine translating
Translating and interpreting - Technological innovations Internet |
Soggetto non controllato |
TMC
digital communication global communication online translation teleinterpretation teletranslation translation of websites translation studies translation technology translation-mediated communication |
ISBN |
1-280-82802-1
9786610828029 1-85359-582-9 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- Introduction -- Glossary -- 1. Translation and Interpretation in Transition: Serving the Digital World -- 2. Redefining Context for Teletranslation and Teleinterpretation -- 3. Language Engineering and the Internet -- 4. Computer-mediated Communication and Translation -- 5. Globalization and Localization: Culturalization of Content and Package -- 6. Teletranslation -- 7. Teleinterpretation -- 8. Virtual Communities for Translators and Interpreters -- 9. Global Information Society and the New Paradigm of Language Support -- 10. New Paradigm of Translation and Interpretation -- Postscript -- References -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910826887703321 |
O'Hagan Minako
![]() |
||
Blue Ridge Summit, PA : , : Multilingual Matters, , [2002] | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Trends in e-tools and resources for translators and interpreters / / edited by Gloria Corpas Pastor, Isabel Duran-Munoz |
Pubbl/distr/stampa | Leiden : , : Brill, , 2018 |
Descrizione fisica | 1 online resource (xiv, 251 pages) : ill |
Disciplina | 418.020285 |
Collana | Approaches to translation studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Technological innovations
Translating and interpreting - Computer network resources Translating and interpreting - Data processing interpreting natural language processing machine translation |
ISBN |
90-04-35179-5
9789004351790 |
Classificazione | 32.32.24 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front Matter -- Contents / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Foreword / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Acknowledgements / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Introduction / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Electronic Tools for Translators / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 1: Investigating the Use of Resources in the Translation Process / Joanna Gough -- Chapter 2: User Perspective on Translation Tools: Findings of a User Survey / Anna Zaretskaya , Gloria Corpas Pastor and Míriam Seghiri -- Chapter 3: Assessing Terminology Management Systems for Interpreters / Hernani Costa , Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 4: Human Translation Technologies and Natural Language Processing Applications in Meaning-based Translation Learning Activities / Éric Poirier -- cat and cai Tools / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 5: Monitoring the Use of newly Integrated Resources into CAT Tools: A Prototype / Aurélie Picton , Emmanuel Planas and Amélie Josselin-Leray -- Chapter 6: Can User Activity Data in cat Tools help us measure and improve Translator Productivity? / John Moran , David Lewis and Christian Saam -- Chapter 7: Computer-assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives / Claudio Fantinuoli -- Machine Translation / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 8: The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching Platform / Pierrette Bouillon , Johanna Gerlach , Asheesh Gulati , Victoria Porro and Violeta Seretan -- Chapter 9: The Challenge of Machine Translation Post-editing: An Academic Perspective / Celia Rico , Pilar Sánchez-Gijón and Olga Torres-Hostench -- Chapter 10: scate Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors / Arda Tezcan , Véronique Hoste and Lieve Macken -- scate mt Error Taxonomy: Examples of Most Frequent mt Errors / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz. |
Record Nr. | UNINA-9910796631903321 |
Leiden : , : Brill, , 2018 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Trends in e-tools and resources for translators and interpreters / / edited by Gloria Corpas Pastor, Isabel Duran-Munoz |
Pubbl/distr/stampa | Leiden : , : Brill, , 2018 |
Descrizione fisica | 1 online resource (xiv, 251 pages) : ill |
Disciplina | 418.020285 |
Collana | Approaches to translation studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Technological innovations
Translating and interpreting - Computer network resources Translating and interpreting - Data processing interpreting natural language processing machine translation |
ISBN |
90-04-35179-5
9789004351790 |
Classificazione | 32.32.24 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front Matter -- Contents / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Foreword / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Acknowledgements / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Introduction / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Electronic Tools for Translators / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 1: Investigating the Use of Resources in the Translation Process / Joanna Gough -- Chapter 2: User Perspective on Translation Tools: Findings of a User Survey / Anna Zaretskaya , Gloria Corpas Pastor and Míriam Seghiri -- Chapter 3: Assessing Terminology Management Systems for Interpreters / Hernani Costa , Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 4: Human Translation Technologies and Natural Language Processing Applications in Meaning-based Translation Learning Activities / Éric Poirier -- cat and cai Tools / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 5: Monitoring the Use of newly Integrated Resources into CAT Tools: A Prototype / Aurélie Picton , Emmanuel Planas and Amélie Josselin-Leray -- Chapter 6: Can User Activity Data in cat Tools help us measure and improve Translator Productivity? / John Moran , David Lewis and Christian Saam -- Chapter 7: Computer-assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives / Claudio Fantinuoli -- Machine Translation / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz -- Chapter 8: The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching Platform / Pierrette Bouillon , Johanna Gerlach , Asheesh Gulati , Victoria Porro and Violeta Seretan -- Chapter 9: The Challenge of Machine Translation Post-editing: An Academic Perspective / Celia Rico , Pilar Sánchez-Gijón and Olga Torres-Hostench -- Chapter 10: scate Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors / Arda Tezcan , Véronique Hoste and Lieve Macken -- scate mt Error Taxonomy: Examples of Most Frequent mt Errors / Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz. |
Record Nr. | UNINA-9910815440403321 |
Leiden : , : Brill, , 2018 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
When translation goes digital : case studies and critical reflections / / edited by ReneÌe Desjardins, Claire Larsonneur, Philippe Lacour |
Edizione | [1st ed. 2021.] |
Pubbl/distr/stampa | Cham, Switzerland : , : Springer, , [2021] |
Descrizione fisica | 1 online resource (XIV, 285 p. 21 illus.) |
Disciplina | 418.02 |
Collana | Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
Soggetto topico |
Digital media
Translating and interpreting - Technological innovations |
ISBN | 3-030-51761-6 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Chapter 1: Introduction (Renée Desjardins, Claire Larsonneur and Philippe Lacour) -- Part 1 -- Chapter 2: Human and Non-Human Crossover: Translators Partnering with Digital Tools (Ilulia Mihalache) -- Chapter 3: Subtitlers' Visibilities on a Spectrum in the Digital Age: A Comparison of Different Chinese Translations of The Big Bang Theory (Boyi Huang) -- Chapter 4: You Can't Go Home Again: Moving afternoon Forward Through Translation (Gabriel Gaudette) -- Part 2 -- Chapter 5: Narrating Arabic Translation Online: Another Perspective on the Motivations Behind Volunteerism in the Translation Sector (Abdulmohsen Alonayq) -- Chapter 6: Are Citizen Science 'Socials' Multilingual?: Lessons in (Non)translation from Zooniverse (Renée Desjardins) -- Chapter 7: Collaboration Strategies in Multilingual Online Literary Translation (Daniel Henkel and Philippe Lacour) -- Chapter 8: Translating Korean Beauty YouTube Channels for a Global Audience (Sung-Eun Cho and Jungye Suh) -- Part 3 -- Chapter 9: The Reception of Localized Content: A User-Centred Study on Localized Software in the Algerian Market (Merouan Bendi) -- Chapter 10: The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threats (Akiko Sakamoto) -- Chapter 11: Neural Machine Translation: From Commodity to Commons (Claire Larsonneur). |
Record Nr. | UNINA-9910484454603321 |
Cham, Switzerland : , : Springer, , [2021] | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|