top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Translating the Middle Ages / / edited by Karen L. Fresco, Charles D. Wright
Translating the Middle Ages / / edited by Karen L. Fresco, Charles D. Wright
Pubbl/distr/stampa London, [England] ; ; New York, New York : , : Routledge, , 2016
Descrizione fisica 1 online resource (237 p.)
Disciplina 418/.0209
Soggetto topico Translating and interpreting - History
Literature - Translations - History and criticism
ISBN 1-315-54996-4
1-317-00721-2
1-317-00720-4
1-283-70576-1
1-4094-4698-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto pt. 1. What's in a word? -- pt. 2. Translation and devotional selfhood -- pt. 3. Translation in Italy -- pt. 4. Translations of antiquity and of the romance tradition -- pt. 5. Translations and religious and political institutions.
Record Nr. UNINA-9910786333203321
London, [England] ; ; New York, New York : , : Routledge, , 2016
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translating the Middle Ages / / edited by Karen L. Fresco, Charles D. Wright
Translating the Middle Ages / / edited by Karen L. Fresco, Charles D. Wright
Pubbl/distr/stampa London, [England] ; ; New York, New York : , : Routledge, , 2016
Descrizione fisica 1 online resource (237 p.)
Disciplina 418/.0209
Soggetto topico Translating and interpreting - History
Literature - Translations - History and criticism
ISBN 1-315-54996-4
1-317-00721-2
1-317-00720-4
1-283-70576-1
1-4094-4698-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto pt. 1. What's in a word? -- pt. 2. Translation and devotional selfhood -- pt. 3. Translation in Italy -- pt. 4. Translations of antiquity and of the romance tradition -- pt. 5. Translations and religious and political institutions.
Record Nr. UNINA-9910809649203321
London, [England] ; ; New York, New York : , : Routledge, , 2016
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translation and the Spanish Empire in the Americas / / Roberto A. Valdeón
Translation and the Spanish Empire in the Americas / / Roberto A. Valdeón
Autore Valdeón Roberto A.
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Wiley & Sons, Inc., , 2014
Descrizione fisica 1 recurso en linea (284 p.)
Disciplina 418/.02
Collana Benjamins Translation Library
Soggetto topico Translating and interpreting - History
Translating and interpreting - Political aspects
Translating services - History
Language and culture
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 90-272-6940-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Translation and the Spanish Empire in the Americas; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Preface; 1. Language, translation and empire; 1.1 Of empires, national rivalries and languages; 1.1.1 The Black Legend; 1.1.2 The Spanish struggle for justice; 1.2 The benevolent conquest: Different and yet similar; 1.2.1 Untranslated images of colonial violence; 1.3 The narrative of the Indian as a good savage; 1.4 The narrative of the Indians as a unified group; 1.5 The role of religion in the conquest: Different and yet similar; 1.5.1 Religious fanaticism: Similar and yet different
1.6 Conquest and language1.7 The survival of anti-Spanish propaganda; 2. Conquerors and translators; 2.1 The first Europeans and the first interpreters; 2.1.1 Translation as violence; 2.1.2 Translation and resistance; 2.1.3 The many names of the linguistic intermediary; 2.2 The Requerimiento; 2.3.1 Doña Marina/Malinche and the conquest of Mexico; 2.3 Conquerors and interpreters in Mesoamerica; 2.3.2 Interpreting the meeting between Cortés and Moctezuma; 2.4 Pizarro and the conquest of Peru; 2.4.1 The encounter between Atahualpa and the Spanish; 2.4.2 Felipillo's reputation as an interpreter
2.5 The salary of the interpreters2.5.1 In Mesoamerica; 2.5.2 In the Andes; 3. Translation and the administration of the colonies; 3.1 The teaching of Spanish and of the lenguas generales; 3.1.1 Alphabetic writing; 3.1.2 The teaching and learning of the lenguas generales; 3.1.3 The universities; 3.2 Translation in the early colonial period; 3.3 The status of the interpreters: Legal, economic and ethical issues; 3.4 Translators in the judicial system; 3.5 The use of native languages in official documents; 3.6 The relaciones; 3.6.1 The role of interpreter Gaspar Antonio Chi in Mesoamerica
3.6.2 The visitas of the Andes3.7 The use of translation during Francisco de Toledo's rule as viceroy of Peru; 3.7.1 Francisco de Toledo's visitas; 3.7.2 Translation as violence; 3.8 Translating the khipus; 3.9 Linguistic mediation: From accommodation to resistance; 4. Evangelizing the natives; 4.1 The arrival of European conquerors: Gold as God; 4.2 The Inter Caetera bulls and the beginning of evangelization; 4.3 Language and evangelization: The challenges of translation; 4.4 The myth of the Spaniards as gods as a translation problem; 4.5 The challenges of translation and communication
4.5.1 Memorization and other local practices as conversion techniques4.6 The translation policies of the Catholic Church in the metropolis and beyond; 4.6.1 Opposition to translation; 4.7 Translation and evangelization in Mesoamerica; 4.7.1 The teaching of Spanish; 4.7.2 The learning of local languages; 4.7.3 The impact of the regional councils upon language and translation policies; 4.7.4 The impact of translation upon the normativization of Nahuatl; 4.8 Translation and evangelization in the Andean region; 4.8.1 The Lima councils; 4.8.2 The standarization of native languages
4.8.3 Domingo de Santo Tomás
Record Nr. UNINA-9910459975903321
Valdeón Roberto A.  
Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Wiley & Sons, Inc., , 2014
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translation and the Spanish Empire in the Americas / / Roberto A. Valdeón
Translation and the Spanish Empire in the Americas / / Roberto A. Valdeón
Autore Valdeón García Roberto A.
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Wiley & Sons, Inc., , 2014
Descrizione fisica 1 recurso en linea (284 p.)
Disciplina 418/.02
Collana Benjamins Translation Library
Soggetto topico Translating and interpreting - History
Translating and interpreting - Political aspects
Translating services - History
Language and culture
ISBN 90-272-6940-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Translation and the Spanish Empire in the Americas; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Preface; 1. Language, translation and empire; 1.1 Of empires, national rivalries and languages; 1.1.1 The Black Legend; 1.1.2 The Spanish struggle for justice; 1.2 The benevolent conquest: Different and yet similar; 1.2.1 Untranslated images of colonial violence; 1.3 The narrative of the Indian as a good savage; 1.4 The narrative of the Indians as a unified group; 1.5 The role of religion in the conquest: Different and yet similar; 1.5.1 Religious fanaticism: Similar and yet different
1.6 Conquest and language1.7 The survival of anti-Spanish propaganda; 2. Conquerors and translators; 2.1 The first Europeans and the first interpreters; 2.1.1 Translation as violence; 2.1.2 Translation and resistance; 2.1.3 The many names of the linguistic intermediary; 2.2 The Requerimiento; 2.3.1 Doña Marina/Malinche and the conquest of Mexico; 2.3 Conquerors and interpreters in Mesoamerica; 2.3.2 Interpreting the meeting between Cortés and Moctezuma; 2.4 Pizarro and the conquest of Peru; 2.4.1 The encounter between Atahualpa and the Spanish; 2.4.2 Felipillo's reputation as an interpreter
2.5 The salary of the interpreters2.5.1 In Mesoamerica; 2.5.2 In the Andes; 3. Translation and the administration of the colonies; 3.1 The teaching of Spanish and of the lenguas generales; 3.1.1 Alphabetic writing; 3.1.2 The teaching and learning of the lenguas generales; 3.1.3 The universities; 3.2 Translation in the early colonial period; 3.3 The status of the interpreters: Legal, economic and ethical issues; 3.4 Translators in the judicial system; 3.5 The use of native languages in official documents; 3.6 The relaciones; 3.6.1 The role of interpreter Gaspar Antonio Chi in Mesoamerica
3.6.2 The visitas of the Andes3.7 The use of translation during Francisco de Toledo's rule as viceroy of Peru; 3.7.1 Francisco de Toledo's visitas; 3.7.2 Translation as violence; 3.8 Translating the khipus; 3.9 Linguistic mediation: From accommodation to resistance; 4. Evangelizing the natives; 4.1 The arrival of European conquerors: Gold as God; 4.2 The Inter Caetera bulls and the beginning of evangelization; 4.3 Language and evangelization: The challenges of translation; 4.4 The myth of the Spaniards as gods as a translation problem; 4.5 The challenges of translation and communication
4.5.1 Memorization and other local practices as conversion techniques4.6 The translation policies of the Catholic Church in the metropolis and beyond; 4.6.1 Opposition to translation; 4.7 Translation and evangelization in Mesoamerica; 4.7.1 The teaching of Spanish; 4.7.2 The learning of local languages; 4.7.3 The impact of the regional councils upon language and translation policies; 4.7.4 The impact of translation upon the normativization of Nahuatl; 4.8 Translation and evangelization in the Andean region; 4.8.1 The Lima councils; 4.8.2 The standarization of native languages
4.8.3 Domingo de Santo Tomás
Record Nr. UNINA-9910787288303321
Valdeón García Roberto A.  
Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Wiley & Sons, Inc., , 2014
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translation and the Spanish Empire in the Americas / / Roberto A. Valdeón
Translation and the Spanish Empire in the Americas / / Roberto A. Valdeón
Autore Valdeón García Roberto A.
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Wiley & Sons, Inc., , 2014
Descrizione fisica 1 recurso en linea (284 p.)
Disciplina 418/.02
Collana Benjamins Translation Library
Soggetto topico Translating and interpreting - History
Translating and interpreting - Political aspects
Translating services - History
Language and culture
ISBN 90-272-6940-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Translation and the Spanish Empire in the Americas; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Preface; 1. Language, translation and empire; 1.1 Of empires, national rivalries and languages; 1.1.1 The Black Legend; 1.1.2 The Spanish struggle for justice; 1.2 The benevolent conquest: Different and yet similar; 1.2.1 Untranslated images of colonial violence; 1.3 The narrative of the Indian as a good savage; 1.4 The narrative of the Indians as a unified group; 1.5 The role of religion in the conquest: Different and yet similar; 1.5.1 Religious fanaticism: Similar and yet different
1.6 Conquest and language1.7 The survival of anti-Spanish propaganda; 2. Conquerors and translators; 2.1 The first Europeans and the first interpreters; 2.1.1 Translation as violence; 2.1.2 Translation and resistance; 2.1.3 The many names of the linguistic intermediary; 2.2 The Requerimiento; 2.3.1 Doña Marina/Malinche and the conquest of Mexico; 2.3 Conquerors and interpreters in Mesoamerica; 2.3.2 Interpreting the meeting between Cortés and Moctezuma; 2.4 Pizarro and the conquest of Peru; 2.4.1 The encounter between Atahualpa and the Spanish; 2.4.2 Felipillo's reputation as an interpreter
2.5 The salary of the interpreters2.5.1 In Mesoamerica; 2.5.2 In the Andes; 3. Translation and the administration of the colonies; 3.1 The teaching of Spanish and of the lenguas generales; 3.1.1 Alphabetic writing; 3.1.2 The teaching and learning of the lenguas generales; 3.1.3 The universities; 3.2 Translation in the early colonial period; 3.3 The status of the interpreters: Legal, economic and ethical issues; 3.4 Translators in the judicial system; 3.5 The use of native languages in official documents; 3.6 The relaciones; 3.6.1 The role of interpreter Gaspar Antonio Chi in Mesoamerica
3.6.2 The visitas of the Andes3.7 The use of translation during Francisco de Toledo's rule as viceroy of Peru; 3.7.1 Francisco de Toledo's visitas; 3.7.2 Translation as violence; 3.8 Translating the khipus; 3.9 Linguistic mediation: From accommodation to resistance; 4. Evangelizing the natives; 4.1 The arrival of European conquerors: Gold as God; 4.2 The Inter Caetera bulls and the beginning of evangelization; 4.3 Language and evangelization: The challenges of translation; 4.4 The myth of the Spaniards as gods as a translation problem; 4.5 The challenges of translation and communication
4.5.1 Memorization and other local practices as conversion techniques4.6 The translation policies of the Catholic Church in the metropolis and beyond; 4.6.1 Opposition to translation; 4.7 Translation and evangelization in Mesoamerica; 4.7.1 The teaching of Spanish; 4.7.2 The learning of local languages; 4.7.3 The impact of the regional councils upon language and translation policies; 4.7.4 The impact of translation upon the normativization of Nahuatl; 4.8 Translation and evangelization in the Andean region; 4.8.1 The Lima councils; 4.8.2 The standarization of native languages
4.8.3 Domingo de Santo Tomás
Record Nr. UNINA-9910829067903321
Valdeón García Roberto A.  
Amsterdam, Netherlands ; ; Philadelphia, Pennsylvania : , : John Wiley & Sons, Inc., , 2014
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translation and transfer of knowledge in encyclopedic compilations, 1680-1830 / / edited by Clorinda Donato and Hans-Jürgen Lüsebrink
Translation and transfer of knowledge in encyclopedic compilations, 1680-1830 / / edited by Clorinda Donato and Hans-Jürgen Lüsebrink
Pubbl/distr/stampa Toronto : , : University of Toronto Press, , 2021
Descrizione fisica 1 online resource (vi, 364 pages) : illustrations
Disciplina 030
Collana UCLA Clark Memorial Library series
Soggetto topico Encyclopedias and dictionaries - History and criticism
Translating and interpreting - History
Learning and scholarship - History
Soggetto genere / forma Translations.
Criticism, interpretation, etc.
History
ISBN 1-4875-3926-6
Classificazione cci1icc
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Savary Des Brulons' Dictionnaire Universel du Commerce: Translations and Adaptations / |r Hans-Jürgen Lüsebrink -- |t The Cultural and Esthetic Challenges of Translating English and German Articles on the Performing Arts in French Eighteenth-Century Encyclopedias / |r Alain Cernuschi -- |t Camels in the Alps : Translations, Transfer, and Adoption Processes in Dutch Encyclopedias / |r Ina U. Paul -- |t Long Haul : The Troublesome Publication of the First Dutch Complete Description of Trades and Occupations (1788-1820) / |r Arianne Baggerman -- |t Translations in the Encyclopédie méthodique / |r Kathleen Hardesty Doig -- |t Branding Knowledge through Transfer and Translation : The Encyclopédie méthodique in Italy and Spain / |r Clorinda Donato -- |t The Migration of Beccaria's Penal Ideas in Encyclopedic Compilations (1770-1789) / |r Luigi Delia -- |t Transfer and Popularization of Knowledge : Brockhaus' Conversations-Lexicon in the Early Nineteenth Century / |r Iwan-Michelangelo D'Aprile -- |t Two French Konversationslexika of the 1830s and 1840s : The Dictionnaire de la conversation et de la lecture and the Encyclopédie des gens du monde / |r Jeff Loveland -- |t Compiling Based on Translations : Notes on Raynal's and Diderot's Work on the Histoire des deux Indes / |r Susan Greilich -- |t Johann Heinrich Zedler and the Challenge of Creating a Proper Encyclopedic Article in Mid-Eighteenth-Century Germany / |r Ulrich Schneider -- |t Barbarians in the Archive : Transfers of Knowledge of the Colonial Other in the Encyclopédie of Diderot and d'Alembert / |r Karen Struve -- |t The Last Encyclopédie / |r Arianne Baggermann and Clorinda Donato.
Record Nr. UNINA-9910585556503321
Toronto : , : University of Toronto Press, , 2021
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translation in knowledge, knowledge in translation / / edited by Rocío Gutierrez Sumillera, Jan Surman, Katharina KuÌhn
Translation in knowledge, knowledge in translation / / edited by Rocío Gutierrez Sumillera, Jan Surman, Katharina KuÌhn
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2020]
Descrizione fisica 1 online resource (vi, 272 pages) : illustrations
Disciplina 418.035
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Science - Translating - History
Translating and interpreting - History
Communication in science - History
Scientific literature - Translations - History
Knowledge, Sociology of
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction / Rocío G. Sumillera, Jan Surman & Katharina Kühn -- Reading scientific translations in the first half of sixteenth-century Europe through Hernando Colón's library / Rocío G. Sumillera -- Jérôme Lalande and Giuseppe Toaldo and the translation of astronomical works for a wider public in the 1700s / Simon Dagenais -- Travelling knowledge in nineteenth-century science : Jacob Moleschott and materialism in translation / Laura Meneghello -- Translating the Iron Curtain : a translational perspective on the epistemic dimension of Radio Free Europe / Simon Ottersbach -- Paratexts in sixteenth-century editions and translations of Maciej z Miechowa's Tractatus de duabus Sarmatiis / Saskia Metan -- The Latin translation of Philosophical transactions (1671-1681) / Pablo Toribio -- Knowledge in series : Central European positivisms and their media, 1860-1900 / Jan Surman -- Knowledge transfer in the Soviet Union from the perspective of visual culture / Philipp Hofeneder -- The Leviathan and the woods : translating forestry policies under Peter I of Russia / Maria Avxentevskaya -- Energetic visions : translating science in the German Monist movement, 1900-1915 / Christoffer Leber -- Science writing in Hindi in colonial India : a critical view of the motivations / Sandipan Baksi -- An (imagined) community : the Translation Project in the Social Sciences and its impact on the scientific community in post-Soviet Russia / Irina Savelieva.
Record Nr. UNINA-9910794497303321
Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2020]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translation in knowledge, knowledge in translation / / edited by Rocío Gutierrez Sumillera, Jan Surman, Katharina KuÌhn
Translation in knowledge, knowledge in translation / / edited by Rocío Gutierrez Sumillera, Jan Surman, Katharina KuÌhn
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2020]
Descrizione fisica 1 online resource (vi, 272 pages) : illustrations
Disciplina 418.035
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Science - Translating - History
Translating and interpreting - History
Communication in science - History
Scientific literature - Translations - History
Knowledge, Sociology of
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction / Rocío G. Sumillera, Jan Surman & Katharina Kühn -- Reading scientific translations in the first half of sixteenth-century Europe through Hernando Colón's library / Rocío G. Sumillera -- Jérôme Lalande and Giuseppe Toaldo and the translation of astronomical works for a wider public in the 1700s / Simon Dagenais -- Travelling knowledge in nineteenth-century science : Jacob Moleschott and materialism in translation / Laura Meneghello -- Translating the Iron Curtain : a translational perspective on the epistemic dimension of Radio Free Europe / Simon Ottersbach -- Paratexts in sixteenth-century editions and translations of Maciej z Miechowa's Tractatus de duabus Sarmatiis / Saskia Metan -- The Latin translation of Philosophical transactions (1671-1681) / Pablo Toribio -- Knowledge in series : Central European positivisms and their media, 1860-1900 / Jan Surman -- Knowledge transfer in the Soviet Union from the perspective of visual culture / Philipp Hofeneder -- The Leviathan and the woods : translating forestry policies under Peter I of Russia / Maria Avxentevskaya -- Energetic visions : translating science in the German Monist movement, 1900-1915 / Christoffer Leber -- Science writing in Hindi in colonial India : a critical view of the motivations / Sandipan Baksi -- An (imagined) community : the Translation Project in the Social Sciences and its impact on the scientific community in post-Soviet Russia / Irina Savelieva.
Record Nr. UNINA-9910810844003321
Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2020]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translation und Exil (1933-1945) I : Namen und Orte. Recherchen zur Geschichte des Übersetzens / / edited by Aleksey Tashinskiy, Julija Boguna, Tomasz Rozmyslowicz
Translation und Exil (1933-1945) I : Namen und Orte. Recherchen zur Geschichte des Übersetzens / / edited by Aleksey Tashinskiy, Julija Boguna, Tomasz Rozmyslowicz
Pubbl/distr/stampa Berlin : , : Frank & Timme, , 2022
Descrizione fisica 1 online resource (494 pages)
Disciplina 418.02
Collana Transkulturalität, Translation, Transfer
Soggetto topico Translating and interpreting - History
Translating and interpreting - Philosophy
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione ger
Altri titoli varianti Translation und Exil
Record Nr. UNINA-9910637693703321
Berlin : , : Frank & Timme, , 2022
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Translation--history, culture : a sourcebook / / edited by Andre Lefevere
Translation--history, culture : a sourcebook / / edited by Andre Lefevere
Pubbl/distr/stampa London ; ; New York : , : Routledge, , 1992
Descrizione fisica 1 online resource (199 p.)
Disciplina 418.02
Altri autori (Persone) LefevereAndre
Collana Translation studies
Soggetto topico Translating and interpreting - History
Language and culture
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-134-90115-1
1-280-32118-0
0-203-41760-7
0-203-31039-X
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Book Cover; Title; Contents; General editors' preface; Preface; Acknowledgments; Introduction; The role of ideology in the shaping of a translation; The power of patronage; Poetics; Universe of Discourse; Translation, the development of language and education; The technique of translating; Central texts and central cultures; Longer statements; Bibliographical references; Index
Record Nr. UNINA-9910454918803321
London ; ; New York : , : Routledge, , 1992
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui