top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Machine translation and the information soup : third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998, proceedings / / David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy, editors
Machine translation and the information soup : third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998, proceedings / / David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy, editors
Edizione [1st ed. 1998.]
Pubbl/distr/stampa New York, New York : , : Springer, , [1998]
Descrizione fisica 1 online resource (XIX, 532 p. 38 illus., 11 illus. in color.)
Disciplina 418.020285
Collana Lecture Notes in Artificial Intelligence
Soggetto topico Machine translating
ISBN 3-540-49478-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Technical Papers -- A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora -- Empirical Methods for MT Lexicon Development -- A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domains -- Enhancing Automatic Acquisition of Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese -- Ordering Translation Templates by Assigning Conifdence Factors -- Quality and Robustness in MT - A Balancing Act -- Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text -- An English-to-Turkish Interlingual MT System -- Rapid Prototyping of Domain-Specific Machine Translation Systems -- Time-Constrained Machine Translation -- An Evaluation of the Multi-engine MT Architecture -- An Ontology-Based Approach to Parsing Turkish Sentences -- Monolingual Translator Workstation -- Fast Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Machine Translation in Context -- EasyEnglish: Addressing Structural Ambiguity -- Multiple-Subject Constructions in the Multilingual MT-System CAT2 -- A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignment -- Taxonomy and Lexical Semantics - from the Perspective of Machine Readable Dictionary -- Can Simultaneous Interpretation Help Machine Translation? -- Sentence Analysis Using a Concept Lattice -- Evaluating Language Technologies: The MULTIDOC Approach to Taming the Knowledge Soup -- Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-Language Information Retrieval System -- When Stålhandske Becomes Steelglove -- SYSTRAN on AltaVista A User Study on Real-Time Machine Translation on the Internet -- Making Semantic Interpretation Parser-Independent -- Implementing MT in the Greek Public Sector: A Users’ Survey -- Statistical Approach for Korean Analysis: a Method Based on Structural Patterns -- Twisted Pair Grammar: Support for Rapid Development of Machine Translation for Low Density Languages -- A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure -- The LMT Transformational System -- Finding the Right Words: An Analysis of Not-Translated Words in Machine Translation -- Predicting What MT Is Good for: User Judgments and Task Performance -- Reusing Translated Terms to Expand a Multilingual Thesaurus -- Spicing Up the Information Soup: Machine Translation and the Internet -- Revision of Morphological Analysis Errors Through the Person Name Construction Model -- Lexical Choice and Syntactic Generation in a Transfer System Transformations in the New LMT English-German System -- Translation with Finite-State Devices -- Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet -- Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Length -- Machine Translation among Languages with Transitivity Divergences Using the Causal Relation in the Interlingual Lexicon -- A Comparative Study of Query and Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Lexicons as Gold: Mining, Embellishment, and Reuse -- System Descriptions -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Overview -- System Demonstration SYSTRAN® Enterprise -- Integrating Tools with the Translation Process -- EMIS A Multilingual Information System -- An Open Transfer Translation -- TransEasy: A Chinese-English Machine Translation System Based on Hybrid Approach -- Sakhr Arabic-English Computer-Aided Translation System -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Application: Multilingual Search and Query Expansion -- Logos8 System Description.
Record Nr. UNINA-9910143465703321
New York, New York : , : Springer, , [1998]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Machine translation and the information soup : third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998, proceedings / / David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy, editors
Machine translation and the information soup : third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998, proceedings / / David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy, editors
Edizione [1st ed. 1998.]
Pubbl/distr/stampa New York, New York : , : Springer, , [1998]
Descrizione fisica 1 online resource (XIX, 532 p. 38 illus., 11 illus. in color.)
Disciplina 418.020285
Collana Lecture Notes in Artificial Intelligence
Soggetto topico Machine translating
ISBN 3-540-49478-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Technical Papers -- A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora -- Empirical Methods for MT Lexicon Development -- A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domains -- Enhancing Automatic Acquisition of Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese -- Ordering Translation Templates by Assigning Conifdence Factors -- Quality and Robustness in MT - A Balancing Act -- Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text -- An English-to-Turkish Interlingual MT System -- Rapid Prototyping of Domain-Specific Machine Translation Systems -- Time-Constrained Machine Translation -- An Evaluation of the Multi-engine MT Architecture -- An Ontology-Based Approach to Parsing Turkish Sentences -- Monolingual Translator Workstation -- Fast Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Machine Translation in Context -- EasyEnglish: Addressing Structural Ambiguity -- Multiple-Subject Constructions in the Multilingual MT-System CAT2 -- A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignment -- Taxonomy and Lexical Semantics - from the Perspective of Machine Readable Dictionary -- Can Simultaneous Interpretation Help Machine Translation? -- Sentence Analysis Using a Concept Lattice -- Evaluating Language Technologies: The MULTIDOC Approach to Taming the Knowledge Soup -- Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-Language Information Retrieval System -- When Stålhandske Becomes Steelglove -- SYSTRAN on AltaVista A User Study on Real-Time Machine Translation on the Internet -- Making Semantic Interpretation Parser-Independent -- Implementing MT in the Greek Public Sector: A Users’ Survey -- Statistical Approach for Korean Analysis: a Method Based on Structural Patterns -- Twisted Pair Grammar: Support for Rapid Development of Machine Translation for Low Density Languages -- A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure -- The LMT Transformational System -- Finding the Right Words: An Analysis of Not-Translated Words in Machine Translation -- Predicting What MT Is Good for: User Judgments and Task Performance -- Reusing Translated Terms to Expand a Multilingual Thesaurus -- Spicing Up the Information Soup: Machine Translation and the Internet -- Revision of Morphological Analysis Errors Through the Person Name Construction Model -- Lexical Choice and Syntactic Generation in a Transfer System Transformations in the New LMT English-German System -- Translation with Finite-State Devices -- Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet -- Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Length -- Machine Translation among Languages with Transitivity Divergences Using the Causal Relation in the Interlingual Lexicon -- A Comparative Study of Query and Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Lexicons as Gold: Mining, Embellishment, and Reuse -- System Descriptions -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Overview -- System Demonstration SYSTRAN® Enterprise -- Integrating Tools with the Translation Process -- EMIS A Multilingual Information System -- An Open Transfer Translation -- TransEasy: A Chinese-English Machine Translation System Based on Hybrid Approach -- Sakhr Arabic-English Computer-Aided Translation System -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Application: Multilingual Search and Query Expansion -- Logos8 System Description.
Record Nr. UNISA-996465900803316
New York, New York : , : Springer, , [1998]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui
Machine translation and translation theory [[electronic resource] /] / edited by Christa Hauenschild, Susanne Heizmann
Machine translation and translation theory [[electronic resource] /] / edited by Christa Hauenschild, Susanne Heizmann
Edizione [Reprint 2011]
Pubbl/distr/stampa Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 1997
Descrizione fisica 1 online resource (280 p.)
Disciplina 418/.02/0285
Altri autori (Persone) HauenschildChrista
HeizmannSusanne <1963->
Collana Text, Translation, Computational Processing [TTCP]
Text, translation, computational processing
Soggetto topico Machine translating
Translating and interpreting
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 3-11-080247-3
Classificazione ES 710
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto pt. 1. Aspects of human translation of considerable interest for machine translation -- pt. 2. Studies of human translation oriented towards machine translation -- pt. 3. Approaches to machine translation inspired by human translation.
Record Nr. UNINA-9910462492203321
Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 1997
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Machine translation and translation theory [[electronic resource] /] / edited by Christa Hauenschild, Susanne Heizmann
Machine translation and translation theory [[electronic resource] /] / edited by Christa Hauenschild, Susanne Heizmann
Edizione [Reprint 2011.]
Pubbl/distr/stampa Berlin ; ; New York : , : Mouton de Gruyter, , 1997
Descrizione fisica 1 online resource (280 p.ages)
Disciplina 418/.02/0285
Altri autori (Persone) HauenschildChrista
HeizmannSusanne <1963->
Collana Text, Translation, Computational Processing [TTCP]
Soggetto topico Machine translating
Translating and interpreting
ISBN 3-11-080247-3
Classificazione ES 710
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto pt. 1. Aspects of human translation of considerable interest for machine translation -- pt. 2. Studies of human translation oriented towards machine translation -- pt. 3. Approaches to machine translation inspired by human translation.
Record Nr. UNINA-9910785524903321
Berlin ; ; New York : , : Mouton de Gruyter, , 1997
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Machine translation and translation theory / / edited by Christa Hauenschild, Susanne Heizmann
Machine translation and translation theory / / edited by Christa Hauenschild, Susanne Heizmann
Edizione [Reprint 2011.]
Pubbl/distr/stampa Berlin ; ; New York : , : Mouton de Gruyter, , 1997
Descrizione fisica 1 online resource (280 p.ages)
Disciplina 418/.02/0285
Altri autori (Persone) HauenschildChrista
HeizmannSusanne <1963->
Collana Text, Translation, Computational Processing [TTCP]
Soggetto topico Machine translating
Translating and interpreting
ISBN 3-11-080247-3
Classificazione ES 710
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto pt. 1. Aspects of human translation of considerable interest for machine translation -- pt. 2. Studies of human translation oriented towards machine translation -- pt. 3. Approaches to machine translation inspired by human translation.
Record Nr. UNINA-9910809366803321
Berlin ; ; New York : , : Mouton de Gruyter, , 1997
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Machine translation for everyone : empowering users in the age of artificial intelligence / / edited by Dorothy Kenny
Machine translation for everyone : empowering users in the age of artificial intelligence / / edited by Dorothy Kenny
Pubbl/distr/stampa Berlin : , : Language Science Press, , 2022
Descrizione fisica 1 online resource (210 pages) : illustrations
Disciplina 418.0
Collana Translation and multilingual natural language processing
Soggetto topico Machine translating
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910676685003321
Berlin : , : Language Science Press, , 2022
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Multilingual
Multilingual
Pubbl/distr/stampa Sandpoint, ID, : Multilingual Computing, Inc., 2006-
Descrizione fisica 1 online resource
Disciplina 402
Soggetto topico Computational linguistics
Multilingual computing
Machine translating
Linguistique informatique
Informatique multilingue
Traduction automatique
Soggetto genere / forma Periodicals.
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Periodico
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNISA-996297329003316
Sandpoint, ID, : Multilingual Computing, Inc., 2006-
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui
Multilingual
Multilingual
Pubbl/distr/stampa Sandpoint, ID, : Multilingual Computing, Inc., 2006-
Descrizione fisica 1 online resource
Disciplina 402
Soggetto topico Computational linguistics
Multilingual computing
Machine translating
Linguistique informatique
Informatique multilingue
Traduction automatique
Soggetto genere / forma Periodicals.
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Periodico
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910679372303321
Sandpoint, ID, : Multilingual Computing, Inc., 2006-
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Multilingual computing & technology
Multilingual computing & technology
Pubbl/distr/stampa Sandpoint, ID, : Multilingual Computing, Inc., ©1998-2005
Descrizione fisica 1 online resource
Disciplina 402
410.285
Soggetto topico Computational linguistics
Multilingual computing
Machine translating
Linguistique informatique
Informatique multilingue
Traduction automatique
Soggetto genere / forma Periodicals.
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Periodico
Lingua di pubblicazione eng
Altri titoli varianti Multilingual computing and technology
Record Nr. UNINA-9910679848403321
Sandpoint, ID, : Multilingual Computing, Inc., ©1998-2005
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Multilingual computing & technology
Multilingual computing & technology
Pubbl/distr/stampa Sandpoint, ID, : Multilingual Computing, Inc., ©1998-2005
Descrizione fisica 1 online resource
Disciplina 402
410.285
Soggetto topico Computational linguistics
Multilingual computing
Machine translating
Linguistique informatique
Informatique multilingue
Traduction automatique
Soggetto genere / forma Periodicals.
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Periodico
Lingua di pubblicazione eng
Altri titoli varianti Multilingual computing and technology
Record Nr. UNISA-996207131703316
Sandpoint, ID, : Multilingual Computing, Inc., ©1998-2005
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui