top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
The Prosody of Dubbed Speech [[electronic resource] ] : Beyond the Character's Words / / by Sofía Sánchez-Mompeán
The Prosody of Dubbed Speech [[electronic resource] ] : Beyond the Character's Words / / by Sofía Sánchez-Mompeán
Autore Sánchez-Mompeán Sofía
Edizione [1st ed. 2020.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2020
Descrizione fisica 1 online resource (250 pages)
Disciplina 777.55
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Motion pictures - Production and direction
Translation and interpretation
Corpora (Linguistics)
Literature—Translations
Film and TV Production
Translation
Corpus Linguistics
Translation Studies
ISBN 3-030-35521-7
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1: Introduction: Unhiding the Art -- Chapter 2: Dubbing and Prosody at the Interface -- Chapter 3: Prosodically Speaking in Dubbing -- Chapter 4: Translating Beyond Words -- Chapter 5: Pitch Perfect -- Chapter 6: Conclusions.
Record Nr. UNINA-9910484928003321
Sánchez-Mompeán Sofía  
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2020
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Proust, China and Intertextual Engagement [[electronic resource] ] : Translation and Transcultural Dialogue / / by Shuangyi Li
Proust, China and Intertextual Engagement [[electronic resource] ] : Translation and Transcultural Dialogue / / by Shuangyi Li
Autore Li Shuangyi
Edizione [1st ed. 2017.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2017
Descrizione fisica 1 online resource (XIII, 246 p.)
Disciplina 418.02
Soggetto topico Literature—Translations
Comparative literature
Ethnology—Asia
Translation Studies
Comparative Literature
Asian Culture
ISBN 981-10-4454-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction -- Part I: The Reception of Proust in China -- Proust and the Chinese Translations -- Proust and Mainland Chinese Writers: La Recherche and Its Postmodern Hypertexts -- Part II: Proust in the Chinese Diaspora: François Cheng’s Le Dit de Tianyi -- Intertextual and Paratextual Relations between La Recherche and Le Dit -- Traits chinois / démarche proustienne -- Conclusion.
Record Nr. UNINA-9910255093503321
Li Shuangyi  
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2017
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting [[electronic resource] ] : A Corpus-Based Study / / by Xin Li
The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting [[electronic resource] ] : A Corpus-Based Study / / by Xin Li
Autore Li Xin
Edizione [1st ed. 2018.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (209 pages)
Disciplina 415
Collana Corpora and Intercultural Studies
Soggetto topico Applied linguistics
Literature—Translations
Applied Linguistics
Translation Studies
ISBN 981-10-5169-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1 Introduction -- Chapter 2 Corpus-based Interpreting Studies -- Chapter 3 Modality in English and Chinese -- Chapter 4 Modality Shifts in the Use of English Modality Markers -- Chapter 5 Modality Shifts in the Translation of Chinese Modality Markers -- Chapter 6 The Reconstruction of Modality in Relation to Its Sociocultural context -- Chapter 7 Conclusion -- References -- Appendices.
Record Nr. UNINA-9910300603803321
Li Xin  
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Researching Cognitive Processes of Translation [[electronic resource] /] / edited by Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, Yuanjian He
Researching Cognitive Processes of Translation [[electronic resource] /] / edited by Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, Yuanjian He
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (213 pages)
Disciplina 418.02019
Collana New Frontiers in Translation Studies
Soggetto topico Translation and interpretation
Literature—Translations
Interpreting
Translation Studies
ISBN 981-13-1984-7
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Part I: Neurocognitive Basis for Translation -- 1. Suggestions for a New Interdisciplinary Linguo-cognitive Theory in Translation Studies -- 2. Translating/Interpreting as Bilingual Processing: The Theoretical Framework -- 3. Translation in the Brain: Preliminary Thoughts About a Brain-imaging Study to Investigate Psychological Processes Involved in Translation -- 4. Explore the Brain Activity During Translation and Interpreting Using Functional Near-infrared Spectroscopy -- 5. On Interpreting -- Part II: Behavioural Perspectives -- 6. Segmentation in Translation: A Look at Expert Behaviour -- 7. Translation Competence as a Cognitive Catalyst for Multiliteracy – Research Findings and Their Implications for L2 Writing and Translation Instruction -- 8. Revisiting Processing Time for Metaphorical Expressions: An Eye-tracking Study on Eye-voice Span during Sight Translation -- Part III: Human-Machine Interface: Translation and Post-editing -- 9. Measuring Difficulty in Translation and Post-editing: A Review -- 10. Outline for a Relevance Theoretical Model of Machine Translation Post-editing.
Record Nr. UNINA-9910350284103321
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Rewriting Humour in Comic Books [[electronic resource] ] : Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations / / by Dimitris Asimakoulas
Rewriting Humour in Comic Books [[electronic resource] ] : Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations / / by Dimitris Asimakoulas
Autore Asimakoulas Dimitris
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Pivot, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (xix, 189 p.) : illustrations
Disciplina 418.02
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Translation and interpretation
Literature—Translations
Greek language
Discourse analysis
English language
Corpora (Linguistics)
Translation
Translation Studies
Greek
Discourse Analysis
English
Corpus Linguistics
ISBN 9783030195267
9783030195274 (e-book)
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Rewriting -- Chapter 3: Transition to comic book text. A different mode of engagement -- Chapter 4: Towards a poetics of humour -- Chapter 5: Repeated logic offenders: Comic Characters -- Chapter 6: Concluding Remarks.
Record Nr. UNINA-9910337740703321
Asimakoulas Dimitris  
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Pivot, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Samson and Delilah in Medieval Insular French [[electronic resource] ] : Translation and Adaptation / / by Catherine Léglu
Samson and Delilah in Medieval Insular French [[electronic resource] ] : Translation and Adaptation / / by Catherine Léglu
Autore Léglu Catherine
Edizione [1st ed. 2018.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Pivot, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (144 pages)
Disciplina 809.02
Collana The New Middle Ages
Soggetto topico Literature, Medieval
European literature
Literature—Translations
Medieval Literature
European Literature
Translation Studies
ISBN 3-319-90638-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1: Interpretations -- Chapter 2: Visual culture -- Chapter 3: Verse and music -- Chapter 4: Prose and image.
Record Nr. UNINA-9910300026603321
Léglu Catherine  
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Pivot, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Self-Translation and Power [[electronic resource] ] : Negotiating Identities in European Multilingual Contexts / / edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page
Self-Translation and Power [[electronic resource] ] : Negotiating Identities in European Multilingual Contexts / / edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page
Edizione [1st ed. 2017.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2017
Descrizione fisica 1 online resource (308 pages) : illustrations
Disciplina 306.446094
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Translation and interpretation
Europe—History
Literature—Translations
Romance languages
Philology
Linguistics
Intercultural communication
Translation
European History
Translation Studies
Romance Languages
Language and Literature
Intercultural Communication
ISBN 1-137-50781-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1. Self-Translating, from Minorisation to Empowerment; Olga Castro, Sergi Mainer and Svetlana Page -- I. Hegemony and Resistance -- Chapter 2. Babel in (spite of) Belgium: Patterns of Self-Translation in a Bilingual Country; Rainier Grutman -- Chapter 3. The Three Powers of Self-Translating or Not Self-Translating: The Case of Contemporary Occitan Literature (1950-1980); Christian Lagarde -- Chapter 4. Self-Translation as Testimony: Halide Edib Rewrites The Turkish Ordeal; Mehtap Ozdemir -- II. Self-Minorisation and Self-Censorship -- Chapter 5. The Failure of Self-Translation in Catalan Literature; Josep Miquel Ramis -- Chapter 6. The Power and Burden of Self-Translation: Representation of “Turkish Identity” in Elif Shafak’s The Bastard of Istanbul; Arzu Akbatur -- Chapter 7. Self-Translation and Linguistic Reappropriation: Juan Gelman’s dibaxu;  Brandon Rigby -- Chapter 8. Self-Translating between Minor and Major Languages: a Hospitable Approach in Bernardo Atxaga’s Obabakoak; Harriet Hulme -- III. Collaboration, Hybridisation and Invisibility -- Chapter 9.  – Collaborative Self-Translation in a Minority Language: Power Implications in the Process, the Actors and the Literary Systems Involved; Elizabete Manterola Agirrezabalaga -- Chapter 10. Collaborative Self-Translation as a Catastrophe: The Case of Vadim Kozovoï in French; Julia Holter -- Chapter 11. Beyond Self-Translation: Amara Lakhous and Translingual Writing as Case Study;  Rita Wilson -- Chapter 12. Writing Beyond the Border: Max Frisch, Dialect and Place in Swiss-German Literature; Marc Cesar Rickenbach.
Record Nr. UNINA-9910252718303321
London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2017
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Studies from a Retranslation Culture [[electronic resource] ] : The Turkish Context / / edited by Özlem Berk Albachten, Şehnaz Tahir Gürçağlar
Studies from a Retranslation Culture [[electronic resource] ] : The Turkish Context / / edited by Özlem Berk Albachten, Şehnaz Tahir Gürçağlar
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (VI, 194 p. 4 illus.)
Disciplina 418.02
Collana New Frontiers in Translation Studies
Soggetto topico Translation and interpretation
Literature—Translations
Comparative literature
Cultural studies
Translation
Translation Studies
Comparative Literature
Cultural Studies
ISBN 981-13-7314-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1 Introduction: Mutability in Retranslation -- Chapter 2 On Gulistan’s Turkish (Re)translations: A Chronological Survey through Paratextual Data -- Chapter 3 Elucidating or (Un)breaking the Chain? Intralingual Translations and Retranslations of Şeyh Galib’s Hüsn ü Aşk. A. Handan Konar -- Chapter 4 Turkish Retranslations of Philosophical Concepts in Kritik der reinen Vernunft -- Chapter 5 (Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish -- Chapter 6 The Turkish Retranslations of Marx’s Das Kapital as a Site of Intellectual and Ideological Struggle -- Chapter 7 The Indicative Role of Retranslations for the Turkish Leftist Discourse: Using Berman’s Translation Criticism Path to Analyze Manifest der Kommunistischen Partei as a Case -- Chapter 8 Up to Date as Long as Retranslated: Thomas More’s Utopia in Turkish -- Chapter 9 Retranslating and Repackaging a Literary Masterpiece from a Peripheral Language: The Functions of Paratexts in Recontextualizing Literary Translations -- Chapter 10 Retranslation, Paratext, and Recontextualization: Le Comte de Monte Cristo and The Hound of Baskervilles in Turkish (Re)translations -- Chapter 11- Why “Sway” Again? Prosodic Constraints and Singability in Song (Re)translation.
Record Nr. UNINA-9910350272803321
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Surviving in Violent Conflicts [[electronic resource] ] : Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931–1945 / / by Ting Guo
Surviving in Violent Conflicts [[electronic resource] ] : Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931–1945 / / by Ting Guo
Autore Guo Ting
Edizione [1st ed. 2016.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2016
Descrizione fisica 1 online resource (XIII, 200 p. 1 illus.)
Disciplina 418.02
Collana Palgrave Studies in Languages at War
Soggetto topico Translation and interpretation
Asia—History
Military history
History, Modern
Literature—Translations
Translation
Asian History
History of Military
Modern History
Translation Studies
Soggetto genere / forma History
ISBN 1-137-46119-5
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction -- Chapter One: Responsibility and Accountablity: Military Interpreters and the Chinese Kuomintang Government -- Chapter Two: Political Beliefs or Practical Gains?: Interpreting for the Chinese Communist Party -- Chapter Three: Interpreting for the Enemy: Chinese/Japanese Interpreters and the Japanese Forces -- Chapter Four: A Case Study of Two Interpreters: Xia Wenyun and Yan Jiarui -- Conclusion -- Appendix I. Chronology of the Second Sino-Japanese War (1931–45).
Record Nr. UNINA-9910253347303321
Guo Ting  
London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2016
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Theories of Translation [[electronic resource] /] / by J. Williams
Theories of Translation [[electronic resource] /] / by J. Williams
Autore Williams J
Edizione [1st ed. 2013.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2013
Descrizione fisica 1 online resource (156 p.)
Disciplina 418.02
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Literature—Translations
Linguistics
Sociolinguistics
Translation and interpretation
Translation Studies
Linguistics, general
Translation
ISBN 0-230-23765-7
1-137-31938-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto ""Cover""; ""Contents""; ""Acknowledgements""; ""Glossary of Terms""; ""Introduction ""; ""0.1 Context""; ""0.2 Definition of translation""; ""0.3 Structure of the book""; ""1 Of Theorists and Theories""; ""1.1 Who are the theorists?""; ""1.2 What are the goals of Translation Theory?""; ""1.3 What is a Translation Theory?""; ""1.4 Conclusion""; ""2 Theories about the Product""; ""2.1 The equivalence relation""; ""2.2 Other types of relations""; ""2.3 Describing the product""; ""2.4 The function of the product""; ""2.5 The postcolonial product""; ""2.6 Conclusion""
""3 Theories about the Process""""3.1 Communication Theory""; ""3.2 Translation process research (TPR)""; ""3.3 The interpreting process""; ""3.4 The localization process""; ""3.5 The process of audiovisual translation""; ""3.6 Conclusion""; ""4 Theories about the Translator""; ""4.1 Translator as networker""; ""4.2 Theorizing the role""; ""4.3 Theories of (in)visibility""; ""4.4 Theories of agency""; ""4.5 Theories of subjectivity""; ""4.6 The translator as negotiator of meaning""; ""4.7 Translators as risk takers""; ""4.8 The translator�s ethical responsibility""
""4.9 Theories about translator training""""4.10 Conclusion""; ""Conclusion""; ""References""; ""Index""
Record Nr. UNINA-9910779703803321
Williams J  
London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2013
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui