top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
English Translations of Korczak’s Children’s Fiction [[electronic resource] ] : A Linguistic Perspective / / by Michał Borodo
English Translations of Korczak’s Children’s Fiction [[electronic resource] ] : A Linguistic Perspective / / by Michał Borodo
Autore Borodo Michał
Edizione [1st ed. 2020.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2020
Descrizione fisica 1 online resource (xiv, 247 pages)
Disciplina 370.1
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Translation and interpretation
Philology
Linguistics
Balto-Slavic languages
Children's literature
Literature—Translations
Translation
Language and Literature
Slavic and Baltic Languages
Children's Literature
Translation Studies
ISBN 3-030-38117-X
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: The Language of Translated Children's Fiction: Key Issues -- Chapter 3: Sketching the Context: English Translations of Polish Children's Literature -- Chapter 4: Cultural Assimilation, Foreignization, Fairytalization and Hyperbolization -- Chapter 5: Mitigation, Standardization, Simplification and Explicitation -- Chapter 6: Style and Sociolect: A Corpus-Based Study -- Chapter 7: Formal Literary Style and Modern American Idiom -- Chapter 8: On Cannibals and Savages: Translators' Treatment of Racial Issues -- Chapter 9: Conclusion.
Record Nr. UNINA-9910377831403321
Borodo Michał  
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2020
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
English Translations of Shuihu Zhuan [[electronic resource] ] : A Narratological Perspective / / by Yunhong Wang
English Translations of Shuihu Zhuan [[electronic resource] ] : A Narratological Perspective / / by Yunhong Wang
Autore Wang Yunhong
Edizione [1st ed. 2020.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2020
Descrizione fisica 1 online resource (236 pages)
Disciplina 417.7
Soggetto topico Literature—Translations
Historical linguistics
Philology
Linguistics
Sociolinguistics
Translation Studies
Historical Linguistics
Language and Literature
ISBN 981-15-4518-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1 Introduction -- Chapter 2 Theorectical Framework and research model -- Chapter 3 Preliminaries -- Chapter 4 Narration and Voice -- Chapter 5 Commentary in translation -- Chapter 6 Point of View in translation -- Chapter 7 Motifs and Themes as Constructed in the Three Translations -- Chapter 8 Findings and Explanations -- Chapter 9 Conclusion -- Reference.
Record Nr. UNINA-9910484648603321
Wang Yunhong  
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2020
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 [[electronic resource] ] : A Postcolonial Perspective / / by Xiaojia Huang
English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 [[electronic resource] ] : A Postcolonial Perspective / / by Xiaojia Huang
Autore Huang Xiaojia
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (VIII, 105 p. 36 illus.)
Disciplina 410
Soggetto topico Linguistic anthropology
Literature—Translations
Linguistic Anthropology
Translation Studies
ISBN 981-13-7572-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto 1 Introduction -- 2 Translation as Conquest and Resistance: A Historical Overview -- 3 E-C Translation as Conquest in the Late Qing1811-1911 -- 4 E-C Translation as Resistance in the Late Qing1811-1911 -- 5 Conclusions.
Record Nr. UNINA-9910350274703321
Huang Xiaojia  
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Examining Text and Authorship in Translation [[electronic resource] ] : What Remains of Christa Wolf? / / by Caroline Summers
Examining Text and Authorship in Translation [[electronic resource] ] : What Remains of Christa Wolf? / / by Caroline Summers
Autore Summers Caroline
Edizione [1st ed. 2017.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2017
Descrizione fisica 1 online resource (XVII, 260 p. 5 illus., 4 illus. in color.)
Disciplina 401.41
Soggetto topico Discourse analysis
Literature—Translations
Translation and interpretation
Comparative literature
Germanic languages
Discourse Analysis
Translation Studies
Translation
Comparative Literature
Germanic Languages
ISBN 3-319-40183-1
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto 1. Introduction: Christa Wolf and the Problem of International Authorship -- 2. Understanding Translated Authorship -- 3. The Subjective Narrator: Nachdenken über Christa T. -- 4. The Author as Feminist: Kassandra -- 5. Politics, Morality and Aesthetics: Two Translations of Was bleibt -- 6. Conclusion: What Remains? The Quest for Christa Wolf.
Record Nr. UNINA-9910252726103321
Summers Caroline  
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2017
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Fuzzy Boundaries in Discourse Studies [[electronic resource] ] : Theoretical, Methodological, and Lexico-Grammatical Fuzziness / / edited by Péter B. Furkó, Ildikó Vaskó, Csilla Ilona Dér, Dorte Madsen
Fuzzy Boundaries in Discourse Studies [[electronic resource] ] : Theoretical, Methodological, and Lexico-Grammatical Fuzziness / / edited by Péter B. Furkó, Ildikó Vaskó, Csilla Ilona Dér, Dorte Madsen
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (324 pages)
Disciplina 401.41
Collana Postdisciplinary Studies in Discourse
Soggetto topico Literature—Translations
Discourse analysis
Corpora (Linguistics)
Pragmatics
Sociolinguistics
Translation Studies
Discourse Analysis
Corpus Linguistics
ISBN 3-030-27573-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1: Introduction (Péter B. Furkó, Ildikó Vaskó, Csilla Dér and Dorte Madsen) -- Section One -- Chapter 2: Exploring the Non-Discursive: A Three Layered Approach to Discourse and its Boundaries (Juan Roch) -- Chapter 3: Crossing the Boundaries of Epistemic Communities within and Beyond Discourse Studies (Dorte Madsen) -- Chapter 4: Fuzzy Identities in (Dis)integrating Europe: Discursive Identifications of Poles in Britain Following Brexit (Katarzyna Molek-Kozakowska) -- Chapter 5: Urban Wall Monologues: A Critical Discourse Analysis of Graffiti in Granada (Carmen Aguilera-Carnerero) -- Section Two -- Chapter 6: Fuzzy Boundaries in the Research into Talk-in-Interaction (Zsuzsanna Németh, Katalin Nagy C. and Enikő Németh T.) -- Chapter 7: Emotion and Physicality in Sylvia Plath's Late Poems (Edit Gálla) -- Chapter 8: Fuzzy Boundaries in Interpretation: Empirical Study on the Common Traits and Differences of Irony and Metaphor as the Hypothesized Infringements of the Maxim of Quality (Zsuzsanna Schnell) -- Chapter 9: Fuzzy Boundaries and Fuzzy Minds: Interpretation Strategies and Discourse Processing in Schizophrenia (Zsuzsanna Schnell, Róbert Herold, Tamás Tényi and Eszter Varga) -- Section Three -- Chapter 10: Exploring the Fuzzy Boundaries of Discourse Markers through Manual and Automatic Annotation (Péter B. Furkó) -- Chapter 11: Fuzzy Boundaries in the Different Functions and Translations of the Discourse Marker and (Annotated in TED Talks) (Giedré Valūnaitė Oleškevičienė, Sigita Rackevičienė, Jolita Šliogerienė, Nijolė Burkšaitienė, Viktorija Mažeikienė, Liudmila Mockienė, Ludivine Crible, Ágnes Abuczki, Šárka Zikánová, Péter B. Furkó) -- Chapter 12: On the Apparent Transitivity of Auxiliary Do: a Case Study (Saghie Sharifzadeh) -- Chapter 12: The Use of Altminteri 'Otherwise' in Romanian: From Adverb to Textual Connector (Ariadna Ştefănescu).
Record Nr. UNINA-9910483575003321
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry [[electronic resource] /] / by Lan Jiang
A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry [[electronic resource] /] / by Lan Jiang
Autore Jiang Lan
Edizione [1st ed. 2018.]
Pubbl/distr/stampa Berlin, Heidelberg : , : Springer Berlin Heidelberg : , : Imprint : Springer, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (269 pages)
Disciplina 895.11309
Collana China Academic Library
Soggetto topico Poetry
History
Culture—Study and teaching
Literature—Translations
Poetry and Poetics
History, general
Regional and Cultural Studies
Translation Studies
ISBN 3-662-56352-5
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Acknowledgements -- Foreword -- An overview of the history background -- Research on the early significant texts -- British Sinologist Herbert A. Giles and his contributions -- Other early Sinologist and their outstanding contributions -- British poet Launcelot A. Cranmer-brng and Tang poetry -- The British sinologist and poet Arthur Waley -- British diplomat William J. B. Fletcher -- The propagation of Tang poetry in the west: historical background and characteristics of its developing stage -- American adaptation of Tang poetry translations from Europe -- Tang poetry in classical Chinese Poetry anthologies -- Ezra Pound’s Cathay and the trabslation of Tang poetry to the west -- The beginning studies on Chinese poetic theories -- Fir-flower tablets and its authors -- Contributions by Chinese-American scholars -- Development after the 1950S -- Conclusion -- Bibliography.
Record Nr. UNINA-9910300010203321
Jiang Lan  
Berlin, Heidelberg : , : Springer Berlin Heidelberg : , : Imprint : Springer, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
The Identity of the Professional Interpreter [[electronic resource] ] : How Professional Identities are Constructed in the Classroom / / by Alan James Runcieman
The Identity of the Professional Interpreter [[electronic resource] ] : How Professional Identities are Constructed in the Classroom / / by Alan James Runcieman
Autore Runcieman Alan James
Edizione [1st ed. 2018.]
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (XVI, 184 p. 2 illus.)
Disciplina 306.44
Soggetto topico Translation and interpretation
Language and languages—Study and teaching
Literature—Translations
Interpreting
Language Education
Translation Studies
ISBN 981-10-7823-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Researching HE Institutions for Professional Training -- The History of Interpreting as a Profession -- Narrative Research and Ethnography -- Carrying out Research in the Field -- Principal Themes -- Data Analysis: Teacher Talk about Interpreting -- Data Analysis: Language Levels and Interpreting -- Data Analysis: Students and the Institution -- A Summary of the Principal Findings -- Improving and Extending Research in the Field.
Record Nr. UNINA-9910300610303321
Runcieman Alan James  
Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Intersemiotic Translation [[electronic resource] ] : Literary and Linguistic Multimodality / / by Aba-Carina Pârlog
Intersemiotic Translation [[electronic resource] ] : Literary and Linguistic Multimodality / / by Aba-Carina Pârlog
Autore Pârlog Aba-Carina
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Pivot, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (79 pages)
Disciplina 418.02
Soggetto topico Translation and interpretation
Semiotics
Literature—Translations
English language
Language and languages—Style
Translation
Translation Studies
English
Stylistics
ISBN 3-030-16766-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Intersemiotic Translation: Signs, Symbols and Messages -- Chapter 3: Aesthetics, Discourse and Ekphrasis -- Chapter 4: Visual and Verbal Code Translation -- Chapter 5: Direct and Indirect Intralingual Translation -- Chapter 6: The Constraints of Interlingual Translation -- Chapter 7: Conclusion.
Record Nr. UNINA-9910337704203321
Pârlog Aba-Carina  
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Pivot, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Italian-Canadian Narratives of Return [[electronic resource] ] : Analysing Cultural Translation in Diasporic Writing / / by Michela Baldo
Italian-Canadian Narratives of Return [[electronic resource] ] : Analysing Cultural Translation in Diasporic Writing / / by Michela Baldo
Autore Baldo Michela
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (xvi, 432 pages) : colour illustrations
Disciplina 810.9851
Soggetto topico Translation and interpretation
Literature—Translations
Emigration and immigration
America—Literatures
Fiction
Sociology
Translation
Translation Studies
Migration
North American Literature
Gender Studies
ISBN 9781137477330
1137477334
9781137477323
1137477326
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Chapter 1: Introduction: Translation, narratives and returns -- Chapter 2: Italian-Canadian writing and narratives of translation as return: The Italian translations of Ricci’s trilogy, Melfi’s Italy revisited and Paci’s Italian Shoes -- Chapter 3: Towards a Narrative Model of Code-switching in Diasporic Writing -- Chapter 4: Code-switching and return in Ricci, Melfi and Paci and in the Italian translations of their works -- Chapter 5: Return as restoration and restitution -- Chapter 6: Conclusions. .
Record Nr. UNINA-9910733716003321
Baldo Michela  
London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de habla hispana [[electronic resource] ] : Europe and the Americas - Europa y América / / edited by Lila Bujaldón de Esteves, Belén Bistué, Melisa Stocco
Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de habla hispana [[electronic resource] ] : Europe and the Americas - Europa y América / / edited by Lila Bujaldón de Esteves, Belén Bistué, Melisa Stocco
Edizione [1st ed. 2019.]
Pubbl/distr/stampa Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Descrizione fisica 1 online resource (379 pages)
Disciplina 418.02
Collana Translation History
Soggetto topico Literature—Translations
Translation and interpretation
Literature—History and criticism
Romance languages
Latin America—History
Translation Studies
Translation
Literary History
Romance Languages
Latin American History
ISBN 3-030-23625-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Introduction (Lila Bujaldón, Belén Bistué, and Melisa Stocco) -- Part I: Negotiating Linguistic and Literary Identity in Self-Translations Between Indigenous Languages and Spanish -- Autotraducción y resurgimiento literario indígena en Hispanoamérica (Julio- César Santoyo). Self-Translation and Indigenous Literary Revival in Spanish America (translated by Ana Roby) -- I.2 Self-Translation in Contemporary Indigenous Literatures in Mexico (Eva Gentes) -- I.3 Identidades 'reescritas': autotraducción y retraducción en la poesía mapuche contemporánea (Melisa Stocco). 'Rewritten' identities: self-translation and retranslation in contemporary Mapuche poetry (translated by Melisa Stocco) -- Part II: Incorporating Self-Translation and Multilingualism into the History of Spanish American Literatures -- II.1 Self-Translation as a Model for Multilingual Writing in Sor Juana's Villancicos de la Asunción (1676) (Belén Bistué) -- II.2 La asincronicidad de las lenguas: la autotraducción y la búsqueda de la modernidad en la obra de Vicente Huidobro (Marcos Eymar). The Asynchrony of Languages: Self-Translation and the Search for Modernity in the Work of Vicente Huidobro (translated by Anne Roberts) -- II.3 Self-Translation and Exile in the work of Catalan writer Agustí Bartra. Some notes on Xabola (1943), Cristo de 200.000 brazos (1958) and Crist de 200.000 braços (1968) (Paula Simón) -- Part III: The Choice of Self-Translation and the Conditions of Linguistic Multiplicity in the Iberian Peninsula -- III.1. No a la autotraducción. Razones para renunciar a la traducción de obra propia en el contexto de las relaciones asimétricas entre el castellano y el euskera, Garazi Arrula Ruiz and Elizabete Manterola Agirrezabalaga. Saying 'No' to Self-Translation: Reasons for Renouncing to Translate One's Work in the Context of Asymmetric Relations between Spanish and Basque (translated by Ana Roby) -- III.2. La autotraducción del texto traducido alógrafamente. Nos pagos de Huinca Loo, de Xavier Alcalá (Xosé Manuel Dasilva). Self-Translation of the Allographically Translated Text. Nos pagos de Huinca Loo, Xavier Alcalá (translated by Anne Roberts) -- La direccionalidad de las autotraducciones en la literatura catalana: ejemplos y repercusiones (Josep Ramis). Directionality of Self-Translations in Catalan Literature: Examples and Repercussions (translated by Ana Roby). .
Record Nr. UNINA-9910483976903321
Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui