Vai al contenuto principale della pagina

Translating and interpreting conflict [[electronic resource] /] / edited by Myriam Salama-Carr



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Titolo: Translating and interpreting conflict [[electronic resource] /] / edited by Myriam Salama-Carr Visualizza cluster
Pubblicazione: Amsterdam ; ; New York, : Rodopi, 2007
Amsterdam ; ; New York : , : Rodopi, , 2007
Descrizione fisica: 1 online resource (viii, 282 p.)
Disciplina: 300
Soggetto topico: Translating and interpreting - Ability testing
Classificazione: 32.32.24
Note generali: International conference proceedings.
Nota di bibliografia: Includes bibliographical references and index.
Nota di contenuto: Preliminary Material -- Introduction / Myriam Salama-Carr -- Interpreting and Translation for Western Media in Iraq / Jerry Palmer -- The Practice of Translation and Interpreting During the Conflicts in the Former Yugoslavia (1991-1999) / Mila Dragovic-Drouet -- Translators and Interpreters During the Opium War between Britain and China (1839-1842) / Lawrence Wang-chi Wong -- The Grammar of Survival. How Do We Read Holocaust Testimonies? / Piotr Kuhiwczak -- The Troy of Always: Translations of Conflict in Christopher Logue’s War Music / Paschalis Nikolaou -- Ideological Independence or Negative Mediation: BBC Mundo and CNN en Español’s (translated) Reporting of Madrid’s Terrorist Attacks / Roberto A. Valdeón -- One Nation, Two Translations: China's Censorship of Hillary Clinton's Memoir / Red Chan -- Encounters with Cross-Cultural Conflicts in Translation / Jun Tang -- Translating Conflict. Advertising in a Globalised Era / María Calzada Pérez -- The Translation of William Le Queux’s The Invasion of 1910: What Germany Made of Scaremongering in The Daily Mail. / Ian Foster -- Ferdinand Freiligrath, William Wordsworth, and the Translation of English Poetry into the Conflicts of Nineteenth Century German Nationalism / John Williams -- Translating the Enemy: A ‘hip-hop’ Translation of a Poem by the Russian Futurist Velimir Khlebnikov (1885-1922) / Brian Chadwick -- L’Étrange destin de Wangrin or the Political Accommodation of Interpretation / Sathya Rao -- The Embedded Translator: a Coming Out Story / Beverley Curran -- The Translator’s Visibility: the Rights and Responsibilities Thereof / Carol Maier -- Notes on Contributors -- INDEX OF NAMES.
Sommario/riassunto: The relationship between translation and conflict is highly relevant in today’s globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter’s involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the ‘embeddedness’ of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies.
Titolo autorizzato: Translating and interpreting conflict  Visualizza cluster
ISBN: 94-012-0438-1
1-4356-0063-0
9789401204385
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910778288103321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Approaches to translation studies ; ; 28.