Vai al contenuto principale della pagina
| Autore: |
Lise Gauvin
|
| Titolo: |
Les langues du roman : du plurilinguisme comme stratégie textuelle / / sous la direction de Lise Gauvin
|
| Pubblicazione: | [Montréal, Que.], : Presses de l'Université de Montréal, 1999 |
| Montréal : , : Les Presses de l'Université de Montréal, , [1999] | |
| ©1999 | |
| Descrizione fisica: | 176 p. ; ; 23 cm |
| Disciplina: | 809.3 |
| Soggetto topico: | Multilinguisme et littérature |
| Multilingualism and literature | |
| Fiction - Authorship | |
| Discourse analysis, Literary | |
| Novelists - Language | |
| Register (Linguistics) | |
| French language - Discourse analysis | |
| Roman - Art d'écrire | |
| Analyse du discours littéraire | |
| Romanciers - Langage | |
| Niveaux de langue | |
| Français (Langue) - Analyse du discours | |
| Altri autori: | GauvinLise <1940-> |
| Note generali: | Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph |
| Nota di bibliografia: | Comprend des réf. bibliogr.: p. [165]-174. |
| Nota di contenuto: | Front Matter -- Les langues du roman : du plurilinguisme comme stratégie textuelle -- « À voix basse et tremblante »: phonographies de l'accent, de Derrida à Joyce -- « Besos para golpes » : l'ambiguïté d'un titre hugolien -- Faits et effets de langue: le réalisme comme désir -- L'hyperbole, la litote, la folie: trois rapports à la langue dans le roman acadien -- Le pérégrinisme comme stratégie textuelle d'appropriation de la langue d'écriture -- Atelier béant : écriture et représentation dans La Poubelle de Pape Pathé Diop -- Langue et déficit identitaire dans le roman belge contemporain -- Babel: figure de créolisation dans Tambour-Babel d'Ernest Pépin -- Langue et mémoire dans L'Ecriture ou la vie de Jorge Semprun -- Bibliographie des articles et ouvrages cités -- Les collaborateurs -- Table |
| Sommario/riassunto: | Cet ouvrage s’interroge sur les faits et effets de langue dans le roman et sur les stratégies d’écriture mises en œuvre pour y intégrer le plurilinguisme. La cohabitation des langues et des niveaux de langue – ou, si l’on préfère, l’hétérogénéité langagière – apparaît en effet comme un enjeu esthétique fondamental du roman, dans sa volonté de rendre compte de la diversité du réel. Les études rassemblées ici par Lise Gauvin, dans le cadre des travaux du Groupe de recherche interuniversitaire sur les interactions langues/littératures, font souvent référence aux concepts élaborés par Mikhaïl Bakhtine et Édouard Glissant, à la forme polyphonique du roman et à la créolisation du monde. Elles s’intéressent à des auteurs, comme Joyce, Derrida ou Semprun, dont la langue d’écriture ne correspond pas toujours à leur langue maternelle. Elles traitent de littératures francophones - belge, sénégalaise, québécoise, acadienne et guadeloupéenne -, et du rapport variable qu’elles entretiennent avec leur particularisme langagier. Les Langues du roman constitue un recueil passionnant où les questions de littérature renvoient constamment à la situation d’un monde plurilingue, creuset des cultures et des langues ou nouvelle tour de Babel. |
| Titolo autorizzato: | Les langues du roman ![]() |
| ISBN: | 9791036502125 |
| 9782760628403 | |
| 276062840X | |
| 9782760623057 | |
| 276062305X | |
| Formato: | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione: | Francese |
| Record Nr.: | 9910275040503321 |
| Lo trovi qui: | Univ. Federico II |
| Opac: | Controlla la disponibilità qui |