Vai al contenuto principale della pagina

Translation research and interpreting research [[electronic resource] ] : traditions, gaps and synergies / / edited by Christina Schäffner



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Titolo: Translation research and interpreting research [[electronic resource] ] : traditions, gaps and synergies / / edited by Christina Schäffner Visualizza cluster
Pubblicazione: Clevedon, England ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, c2004
Descrizione fisica: 1 online resource (135 p.)
Disciplina: 418/.02/072
Soggetto topico: Translating and interpreting - Research
Translating and interpreting - Methodology
Soggetto non controllato: disciplinary autonomy
institutional constraints
interpretation
interpreter behaviour
research training
translation
translator behaviour
Altri autori: SchäffnerChristina  
Note generali: Description based upon print version of record.
Nota di bibliografia: Includes bibliographical references and index.
Nota di contenuto: Front matter -- Contents -- The Contributors -- Researching Translation and Interpreting -- Chapter 1. Translation Research versus Interpreting Research: Kinship, Differences and Prospects for Partnership -- Chapter 2. The Debate -- Chapter 3. Public Service Interpreting: Practice and Scope for Research -- Chapter 4. Paradigm Problems? -- Chapter 5. Translation Research and Interpreting Research: Pure, Applied, Action or Pedagogic? -- Chapter 6. Translation Studies: A Succession of Paradoxes -- Chapter 7. Aligning Macro- and Micro- Dimensions in Interpreting Research -- Chapter 8. A Way to Methodology: The Institutional Role in Translation Studies Research Training and Development -- Chapter 9. Conduits, Mediators, Spokespersons: Investigating Translator/Interpreter Behaviour -- Chapter 10. The Clue to Common Research in Translation and Interpreting: Methodology -- Chapter 11. I in TS: On Partnership in Translation Studies -- Chapter 12. Doorstep Inter-subdisciplinarity and Beyond -- Chapter 13. Response to the Invited Papers
Sommario/riassunto: This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between translation and interpreting, and discusses implications for research. He comments critically on the foci and paradigms in both TR and IR and on the epistemological and methodological problems they raise. He concludes by saying that Translation and Interpreting Studies are gaining both social cohesion and some weight as an academic identity. The contributions by Jan Cambridge, Andrew Chesterman, Janet Fraser, Yves Gambier, Moira Inghilleri, Zuzana Jettmarová, Ian Mason, Mariana Orozco, Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger focus on translator and interpreter behaviour, research methodology, types of research, disciplinary autonomy and interdisciplinarity, theory and practice, research training, and institutional constraints. There is general agreement that in view of commonalities and differences between translation and interpreting, each step in the investigation of one can contribute valuable input towards investigation of the other.
Titolo autorizzato: Translation research and interpreting research  Visualizza cluster
ISBN: 1-280-82836-6
9786610828364
1-85359-735-X
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910783783403321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui