Vai al contenuto principale della pagina

Nation, language, and the ethics of translation [[electronic resource] /] / edited by Sandra Bermann and Michael Wood



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Titolo: Nation, language, and the ethics of translation [[electronic resource] /] / edited by Sandra Bermann and Michael Wood Visualizza cluster
Pubblicazione: Princeton, N.J., : Princeton University Press, c2005
Edizione: Course Book
Descrizione fisica: 1 online resource (424 p.)
Disciplina: 418/.02
Soggetto topico: Translating and interpreting
Soggetto non controllato: Allegory
Allusion
Alterity
Analogy
Author
Awareness
Censorship
Colonialism
Comparative literature
Cosmopolitanism
Criticism
Critique
Cultural studies
Cultural translation
Dialectic
Dictionary of the Khazars
Edward Said
Essay
Ethnocentrism
Eurocentrism
Exclusion
Foreign language
Gayatri Chakravorty Spivak
Genre
Grammar
Hexameter
Ideology
Imperialism
Jacques Derrida
Jews
Khazars
King Lear
Language interpretation
Latin America
Lawrence Venuti
Lecture
Legal culture
Literary criticism
Literary theory
Literature
Magic realism
Metonymy
Modernity
Mr
Nadine Gordimer
Narrative
Nation state
National identity
National language
Negotiation
Neologism
New Nation (United States)
Of Education
Originality
Pamphlet
Pedagogy
Persecution
Philosopher
Philosophy
Photography
Phrase
Plagiarism
Poetry
Politics
Post-structuralism
Postcolonialism
Postmodernism
Preface
Prejudice
Princeton University Press
Prose
Psychoanalysis
Public sphere
Publication
Rabindranath Tagore
Racism
Religion
Rhetoric
Romanticism
Routledge
Salman Rushdie
Subjectivity
Suffering
Suggestion
Synecdoche
The Other Hand
The Various
Theodor W. Adorno
Theory
Thought
Translation studies
Translation
Understanding
Untranslatability
Vocabulary
Walter Benjamin
Western world
World literature
Writer
Writing
Altri autori: BermannSandra <1947->  
WoodMichael <1936->  
Note generali: Description based upon print version of record.
Nota di bibliografia: Includes bibliographical references and index.
Nota di contenuto: Frontmatter -- CONTENTS -- ACKNOWLEDGMENTS -- Introduction / Bermann, Sandra -- PART I: TRANSLATION AS MEDIUM AND ACROSS MEDIA -- The Public Role of Writers and Intellectuals / Said, Edward -- Issues in the Translatability of Law / Legrand, Pierre -- Simultaneous Interpretation: Language and Cultural Difference / Visson, Lynn -- A Touch of Translation: On Walter Benjamin's "Task of the Translator" / Weber, Samuel -- The Languages of Cinema / Wood, Michael -- PART II: THE ETHICS OF TRANSLATION -- Translating into English / Spivak, Gayatri Chakravorty -- Tracking the "Native Informant": Cultural Translation as the Horizon of Literary Translation / Staten, Henry -- Levinas, Translation, and Ethics / Eaglestone, Robert -- Comparative Literature: The Delay in Translation / Corngold, Stanley -- Translation as Community: The Opacity of Modernizations of Genji monogatari / Abel, Jonathan E. -- Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction / Apter, Emily -- PART III: TRANSLATION AND DIFFERENCE -- Local Contingencies: Translation and National Identities / Venuti, Lawrence -- Nationum Origo / Lezra, Jacques -- Metrical Translation: Nineteenth-Century Homers and the Hexameter Mania / Prins, Yopie -- Translating History / Bermann, Sandra -- German Academic Exiles in Istanbul: Translation as the Bildung of the Other / Seyhan, Azade -- DeLillo in Greece Eluding the Name / Gourgouris, Stathis -- PART IV: BEYOND THE NATION -- Translating Grief / Lionnet, Françoise -- "Synthetic Vision": Internationalism and the Poetics of Decolonization / Viswanathan, Gauri -- National Literature in Transnational Times: Writing Transition in the "New" South Africa / Cooppan, Vilashini -- Postcolonial Latin America and the Magic Realist Imperative: A Report to an Academy / Molloy, Sylvia -- Death in Translation / Damrosch, David -- CONTRIBUTORS -- INDEX OF NAMES AND TITLES
Sommario/riassunto: In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.
Titolo autorizzato: Nation, language, and the ethics of translation  Visualizza cluster
ISBN: 1-282-50559-9
9786612505591
1-4008-2668-3
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910780936003321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Translation/transnation.