LEADER 03458nam 2200433 450 001 996449452403316 005 20240215025557.0 010 $a88-430-9381-9 035 $a(CKB)4100000012182813 035 $a(NjHacI)994100000012182813 035 $a(EXLCZ)994100000012182813 100 $a20240215d2021 uy 0 101 0 $aita 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$a"Nell'ombra del poeta" $eQuasimodo traduttore dell'Antologia Palatina /$fElena Villanova, Luciano Bossina 210 1$aRoma :$cCarocci editore S.p.A.,$d2021. 215 $a1 online resource (220 pages) 311 $a88-290-1311-0 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aDedica -- Prefazione. Chi e? il traduttore? di Luciano Bossina -- Introduzione -- La traduzione dei classici e il Fiore dell'Antologia Palatina -- La versione dei Lirici greci -- Catullo e gli altri -- Un nuovo progetto: il Fiore dell'Antologia Palatina -- La storia ufficiale -- La selezione degli epigrammi -- Una traduzione «grossolana»? -- Ragionevoli dubbi -- «Caro Quasimodo ... » -- L'incontro a Verona Porta Nuova e i primi anni -- La vita di vicolo Due Mori -- Il viaggio in Grecia -- «Nell'ombra del poeta» -- La traduzione degli epigrammi «stellati» -- Una nuova interpretazione -- Una nota aggiuntiva -- Gli ultimi atti -- Un equilibrio precario -- Dopo il Fiore -- Epilogo -- Una traduzione a quattro mani -- Le lettere -- Caterina Vassalini a Salvatore Quasimodo -- Salvatore Quasimodo a Caterina Vassalini -- Giuseppe Ungaretti a Caterina Vassalini -- Documento inedito databile al 1957 -- Appendice. Tre epigrammi inediti -- Salvatore Quasimodo e l'Antologia Palatina. Qualche osservazione sui nuovi documenti di Luciano Bossina -- Bibliografia -- Indice dei nomi. 330 $aNel 1958, l'anno prima di ricevere il Nobel, Salvatore Quasimodo pubblicava il Fiore dell'Antologia Palatina, una ricca selezione di epigrammi tratti dalla celebre silloge di eta? bizantina: dopo il grande successo dei Lirici greci tornava cosi?, a distanza di quasi vent'anni, a occuparsi di poesia breve in lingua greca. Sull'impegno sotteso alla realizzazione del volume affiora oggi, da ottantadue lettere inedite, una storia rimasta a lungo sommersa: fu una professoressa di liceo, Caterina Vassalini, ad approntare per il poeta una prima, letterale traduzione degli epigrammi, che egli potesse poi "rimodellare in bei versi". Portando alla luce cio? che era finora "nell'ombra" e ricostruendo il tormentato rapporto tra Quasimodo e la sua collaboratrice - nonche? il legame tra i due con alcuni dei maggiori intellettuali del tempo, da Papini a Ungaretti a Marchesi -, il libro svela il dietro le quinte dell'officina letteraria di uno dei piu? discussi poeti-traduttori del Novecento italiano. 517 $a«Nell?ombra del poeta» 606 $aGreek language$xTranslating into Italian 606 $aLanguage and languages 606 $aGreek poetry$xTranslations into Italian 615 0$aGreek language$xTranslating into Italian. 615 0$aLanguage and languages. 615 0$aGreek poetry$xTranslations into Italian. 676 $a458.0281 700 $aVillanova$b Elena$0762906 801 0$bNjHacI 801 1$bNjHacl 906 $aBOOK 912 $a996449452403316 996 $aNell'ombra del poeta$91547328 997 $aUNISA