LEADER 01116nam0-2200397---45-- 001 990000850700203316 010 $a88-14-05082-1 035 $a0085070 035 $aUSA010085070 035 $a(ALEPH)000085070USA01 035 $a0085070 100 $a19901023d1995 |||y0itay01 b 101 $aita 102 $aIT 105 $a00||| 200 1 $aAnalisi di bilancio$ecasi ed esercizi$fP. Pisoni, L. Puddu 205 $a2 ed. 210 $aTorino$cG. Giappichelli$d1995 215 $a1078 p.$d25 cm 606 $aBilancio$xAnalisi 676 $a657.33 700 1$aPISONI,$bPiero$0106644 701 1$aPUDDU,$bLuigi$0437604 801 0$aIT$bsalbc$gISBD 912 $a990000850700203316 951 $aX 24 XII 15 BIS$b6841 G$cX 24 959 $aBK 969 $aGIU 979 $aPATTY$b90$c20020108$lUSA01$h1102 979 $aPATTY$b90$c20020108$lUSA01$h1103 979 $aPATTY$b90$c20020108$lUSA01$h1103 979 $aPATTY$b90$c20020108$lUSA01$h1104 979 $c20020403$lUSA01$h1730 979 $aPATRY$b90$c20040406$lUSA01$h1659 996 $aAnalisi di bilancio$9968392 997 $aUNISA LEADER 01345nam 2200349Ia 450 001 996385346703316 005 20221108100626.0 035 $a(CKB)4940000000074745 035 $a(EEBO)2248529234 035 $a(OCoLC)12043046 035 $a(EXLCZ)994940000000074745 100 $a19850516d1654 uy | 101 0 $aeng 135 $aurbn||||a|bb| 200 14$aThe tragedy of Alphonsus, Emperour of Germany$b[electronic resource] $eas it hath been [v]ery often a[cte]d (with great appl[ause]) at the privat house in Black-Friers by His Maiesties servants /$fby George Chapman, Gent 210 $aLondon $cPrinted for Humphrey Moseley ...$d1654 215 $a[4], 17 [i.e. 71] p 300 $aCaption and running title: Alphonsus, Emperour of Germany. 300 $aAscribed variously to George Chapman and George Peele. Cf. Camb. hist., v. 6, p. 40; DNB., etc. 300 $aReproduction of original in British Library. 300 $aImperfect: t.p. badly mutilated, some letters missing. 330 $aeebo-0018 700 $aChapman$b George$f1559?-1634.$0167784 701 $aPeele$b George$f1556-1596.$0166704 801 0$bEAA 801 1$bEAA 801 2$bm/c 801 2$bWaOLN 906 $aBOOK 912 $a996385346703316 996 $aThe tragedy of Alphonsus, Emperour of Germany$92374001 997 $aUNISA LEADER 03450 am 2200457 n 450 001 9910557198303321 005 20210726 010 $a2-7574-3434-9 024 7 $a10.4000/books.septentrion.115578 035 $a(CKB)4100000012852780 035 $a(FrMaCLE)OB-septentrion-115578 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/87106 035 $a(PPN)262738236 035 $a(EXLCZ)994100000012852780 100 $a20220407j|||||||| ||| 0 101 0 $afre 135 $auu||||||m|||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aPour une sémantique des mots construits /$fMartine Temple 210 $aVilleneuve d'Ascq $cPresses universitaires du Septentrion$d2021 215 $a1 online resource (376 p.) 225 1 $aSens et Structures 311 $a2-85939-449-4 330 $aAvec cet ouvrage s?ouvre un dossier qui demeurait depuis longtemps en attente : celui au sens des mots construits. L?état stationnaire du traitement du sens et de la référence des mots construits peut en effet être exposé dans un rapport bref : - D?un côté, la particularité sémantique et référentielle des mots ayant une structure construite a été remarquée, depuis que la linguistique existe pourrait-on dire : des noms comme poirier, cerisier et pommier sont particularisés par Saussure en tant que ?signes relativement motivés?. Dans un métalangage plus actuel, on soulignerait plutôt que le sens et le contenu de la catégorie référentielle de poirier, de cerisier et de pommier peuvent se calculer respectivement à partir du sens et de la catégorie référentielle de poire, de cerise et de pomme. - D?un autre côté, la spécificité manifeste du sens et de la référence des mots construits demeure ignorée dans la recherche en linguistique. De façon générale, en effet, les morphologues se sont polarisés sur l?étude de la structure des mots construits, laissant de côté leur sens, et aucune théorie de sémantique lexicale n?a mis en place les moyens nécessaires pour élaborer une description du sens et de la référence des mots construits différente de celle des mots non construits. Voulant combattre cette paralysie, l?auteur conduit des analyses minutieuses de faits observables qui permettent de : (i) cerner en quoi consiste la spécificité du sens et de la référence des mots construits, (ii) montrer pourquoi ni les définitions lexicographiques, ni les principales théories de sémantique lexicale, ni la plupart des modèles de morphologie dérivationnelle ne parviennent à rendre compte de façon satisfaisante du sens de ce type de mots et de la façon dont ils constituent leur catégorie référentielle, (iii) proposer une voie théorique pour parvenir à une représentation sémantique et référentielle adéquate des mots construits. 606 $aFrench language$xSemantics 606 $aFrench language$xLexicology 606 $aFrench language$xWord formation 610 $aconstruction 610 $amot 615 0$aFrench language$xSemantics. 615 0$aFrench language$xLexicology. 615 0$aFrench language$xWord formation. 676 $a440.1/43 700 $aTemple$b Martine$01232978 801 0$bFR-FrMaCLE 906 $aBOOK 912 $a9910557198303321 996 $aPour une se?mantique des mots construits$92862917 997 $aUNINA LEADER 01615nam 2200481I 450 001 9910707607103321 005 20161019092334.0 035 $a(CKB)5470000002466472 035 $a(OCoLC)960906478 035 $a(EXLCZ)995470000002466472 100 $a20161019j199707 ua 0 101 0 $aeng 135 $aurbn||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aDevelopment of a device to deploy fluid droplets in microgravity /$fDavid W. Robinson and An-Ti Chai 210 1$aCleveland, Ohio :$cNational Aeronautics and Space Administration, Lewis Research Center,$dJuly 1997. 215 $a1 online resource (17 pages) $cillustrations 225 1 $aNASA TM ;$v107460 300 $a"July 1997"--Report documentation page. 300 $a"Performing organization: National Aeronautics and Space Administration, Lewis Research Center"--Report documentation page. 606 $aMicrogravity$2nasat 606 $aDrops (liquids)$2nasat 606 $aBubbles$2nasat 606 $aInjectors$2nasat 606 $aHeat transfer$2nasat 606 $aDispensers$2nasat 615 7$aMicrogravity. 615 7$aDrops (liquids) 615 7$aBubbles. 615 7$aInjectors. 615 7$aHeat transfer. 615 7$aDispensers. 700 $aRobinson$b David W.$075871 702 $aChai$b An-Ti 712 02$aLewis Research Center, 801 0$bGPO 801 1$bGPO 906 $aBOOK 912 $a9910707607103321 996 $aDevelopment of a device to deploy fluid droplets in microgravity$93544744 997 $aUNINA LEADER 00887cam0-2200313---450 001 990005821400403321 005 20240124160349.0 010 $a0-582-29143-7$bpaperback 035 $a000582140 035 $aFED01000582140 035 $a(Aleph)000582140FED01 100 $a19990604d1991----km-y0itay50------ba 101 0 $aeng 102 $aGB 105 $ay-------001yy 200 1 $a<>introduction to bilingualism$fCharlotte Hoffmann 210 $aLondon ; New York$cLongman$d1991 215 $aXIV, 353 p.$d22 cm 225 1 $aLongman linguistics library 610 0 $aBilinguismo 676 $a404.2 700 1$aHoffmann,$bCharlotte$0221329 801 0$aIT$bUNINA$gRICA$2UNIMARC 901 $aBK 912 $a990005821400403321 952 $a404.2 HOFF 01$bDIP.FIL.MOD. 8438$fFLFBC 959 $aFLFBC 996 $aIntroduction to bilingualism$9567524 997 $aUNINA