LEADER 01021nlm 2200301 a 450 001 996359045503316 005 20201002093851.0 010 $a9780470773598 100 $a20040311d2004---- uy 0 101 0 $aeng 102 $aUS 135 $adrcnu 200 0 $aAncient rhetoric and oratory$fThomas Habinek 210 $aMalden, MA$cBlackwell PUB.$d2004 215 $aTesto elettronico (PDF) (XI, 132 p.) 225 2 $aBlackwell introductions to the classical world 230 $aBase dati testuale 330 $aQuesto libro introduce i lettori all'antica tradizione retorica indagando le questioni chiave sulle origini, la natura e l'importanza della disciplina. 410 0$aBlackwell introductions to the classical world 606 0 $aRetorica classica$2BNCF 676 $a808.00938 700 1$aHABINEK,$bThomas N.$f<1953- >$0266726 801 0$bcba$aIT$bcba$gREICAT 912 $a996359045503316 959 $aEB 969 $aER 996 $aAncient rhetoric and oratory$91758178 997 $aUNISA LEADER 02827nam 2200445 450 001 9910426048803321 005 20230823001917.0 010 $a981-15-8995-X 024 7 $a10.1007/978-981-15-8995-9 035 $a(CKB)4100000011558596 035 $a(MiAaPQ)EBC6382691 035 $a(DE-He213)978-981-15-8995-9 035 $a(EXLCZ)994100000011558596 100 $a20210405d2020 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurnn|008mamaa 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aCorpus-assisted translation teaching $eissues and challenges /$fKanglong Liu 205 $a1st ed. 2020. 210 1$aGateway East, Singapore :$cSpringer,$d[2020] 210 4$dİ2020 215 $a1 online resource (XVI, 168 p. 46 illus., 20 illus. in color.) 225 1 $aCorpora and Intercultural Studies,$x2510-4802 ;$v7 311 $a981-15-8994-1 327 $aIntroduction and Research Rationale -- Corpus-assisted translation teaching: an overview -- Web-based parallel corpora: technical issues -- Methodology -- Background survey and translation experiments -- Attitudes of students towards corpus use in translation -- Conclusions and implications. 330 $aThis book sheds new light on corpus-assisted translation pedagogy, an intersection of three distinct but cognate disciplines: corpus linguistics, translation and pedagogy. By taking an innovative and empirical approach to translation teaching, the study utilizes mixed methods, including translation experiments, surveys and in-depth focus groups. The results demonstrated the unique advantages and at the same time called attention to possible pitfalls of using corpora for translation teaching purposes. This book enriches our understanding of corpus application in the setting of translation between Chinese and English, two languages which are each distinctly different from one another. Readers will also discover new horizons in this burgeoning and interdisciplinary field of research. This book appeals to a broad readership, from scholars and researchers who are interested in translation technology to widen the scope of translation studies, translation trainers in search of effective teaching approaches to a growing number of cross-disciplinary postgraduate students longing to improve their translation skills and competence. 410 0$aCorpora and Intercultural Studies,$x2510-4802 ;$v7 606 $aTranslating and interpreting$xStudy and teaching 615 0$aTranslating and interpreting$xStudy and teaching. 676 $a418.02071 700 $aLiu$b Kanglong$0952614 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910426048803321 996 $aCorpus-assisted translation teaching$92153564 997 $aUNINA