LEADER 02843nam 2200625 a 450 001 996218131203316 005 20170809151412.0 010 $a1-281-85299-6 010 $a9786611852993 010 $a0-19-155838-9 035 $a(CKB)1000000000498122 035 $a(EBL)746657 035 $a(OCoLC)269285421 035 $a(SSID)ssj0000089948 035 $a(PQKBManifestationID)11413906 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000089948 035 $a(PQKBWorkID)10092280 035 $a(PQKB)11205571 035 $a(StDuBDS)EDZ0000073603 035 $a(MiAaPQ)EBC746657 035 $a(MiAaPQ)EBC7037992 035 $a(Au-PeEL)EBL7037992 035 $a(EXLCZ)991000000000498122 100 $a20080304d2008 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aTranslation and the classic$b[electronic resource] $eidentity as change in the history of culture /$fedited by Alexandra Lianeri and Vanda Zajko 210 $aOxford $cOxford University Press$d2008 215 $a1 online resource (448 p.) 225 1 $aClassical presences 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a0-19-171343-0 311 $a0-19-928807-0 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aContents; List of Contributors; Introduction: Still Being Read after so Many Years: Rethinking the Classic through Translation; I. THEORIZING TRANSLATION AND THE CLASSIC; II. THE SURVIVAL OF THE CLASSIC: TRACING THE HISTORY OF TRANSLATIONS; III. CONTESTING THE CLASSIC: THE POLITICS OF TRANSLATION PRACTICE; Index 330 $aContemporary translation studies have explored translation not as a means of recovering a source text, but as a process of interpretation and production of literary meaning and value. Translation and the Classic uses this idea to discuss the relationship between translation and the classic text. It proposes a framework in which 'the classic' figures less as an autonomous entity than as the result of the interplay between source text and translation practice and examines theconsequences of this hypothesis for questioning established definitions of the classic: how does translation mediate the s 410 0$aClassical presences. 606 $aClassical literature$xTranslations$xHistory and criticism 606 $aTransmission of texts 608 $aElectronic books. 615 0$aClassical literature$xTranslations$xHistory and criticism. 615 0$aTransmission of texts. 676 $a880.09 701 $aLianeri$b Alexandra$01017366 701 $aZajko$b Vanda$01017367 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a996218131203316 996 $aTranslation and the classic$92385909 997 $aUNISA LEADER 03171nam 22004813 450 001 9910788391203321 005 20230928080220.0 010 $a3-8382-7494-6 035 $a(CKB)28278046600041 035 $a(MiAaPQ)EBC7291139 035 $a(Au-PeEL)EBL7291139 035 $a(EXLCZ)9928278046600041 100 $a20230928d2022 uy 0 101 0 $ager 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aAu carrefour de langues et de cultures 210 1$aBerlin :$cIbidem Verlag,$d2022. 210 4$d©2022. 215 $a1 online resource (235 pages) 225 1 $aFranzösischdidaktik im Dialog ;$vv.7 311 $a9783838214948 327 $aIntro -- Au carrefour de langues et de cultures: Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität im Französischunterricht - Thematische Einführung -- Lehrkonzepte und Lehr-/Lernmaterialien -- Repenser l'altérité en classe de français. Vers la didactique relationnelle en classe de FLE pour le public polonophone -- Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität in aktuellen Englisch- und Französischlehrwerken - Anregungen für sprachenübergreifende Aktivitäten -- Sprachproduktion -- Vers une compétence de communication panromane et une intercompréhension libérée -- Schreiben in drei Sprachen am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I: Impulse aus der Erwerbsforschung für die Lehrpersonenbildung sowie die Gestaltung sprachenübergreifender Lehr-/Lernformate und Curricula -- Lehrkräftebildung -- Les approches plurielles en formation initiale des enseignants de FLE en France : quelle(s) perception(s) ? -- Überzeugungen von Lehrpersonen über die Mehrsprachigkeitsdidaktik in der Schweizer Volksschule: eine Zwischenbilanz im Rahmen der Umsetzung der Fremdsprachenreform -- Mehrsprachigkeitsdidaktische Bausteine in der ersten Ausbildungsphase zukünftiger Französischlehrkräfte - Einblicke in Konzeption und empirische Erprobung -- Forschendes Lernen und Förderung von Mehrsprachigkeit im Rahmen einer simulation globale im Lehramtsstudium Französisch -- Zur Entwicklung von Sprachbeschreibungen für den herkunfts- sprachensensiblen Französischunterricht -- Postface : Penser l'éducation plurilingue et interculturelle en termes de continuités : L'apport des Approches plurielles et du Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures -- Verzeichnis der Autorinnen und Autoren. 410 0$aFranzösischdidaktik im Dialog 700 $aKoch$b Corinna$0100714 701 $aRückl$b Michaela$01357415 701 $aFrings$b Michael$0476620 701 $aHeiderich$b Jens F$01497303 701 $aManno$b Giuseppe$0191789 701 $aKucharczyk$b Radoslaw$01497304 701 $aMorkötter$b Steffi$01497305 701 $aNeveling$b Christiane$01497306 701 $aOllivier$b Christian$0325626 701 $aCuenat$b Mirjam Egli$01497307 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910788391203321 996 $aAu carrefour de langues et de cultures$93722362 997 $aUNINA