LEADER 04386 am 2200865 n 450 001 9910131548603321 005 20141224 010 $a2-11-139866-7 035 $a(CKB)3710000000491104 035 $a(FrMaCLE)OB-deps-368 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/50112 035 $a(PPN)189313544 035 $a(EXLCZ)993710000000491104 100 $a20150708j|||||||| ||| 0 101 0 $aita 135 $auu||||||m|||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aIncrocio di culture $eRiferimenti interculturali di tedeschi, italiani e francesi /$fJean-Michel Guy 210 $aParis $cDépartement des études, de la prospective et des statistiques$d2014 215 $a1 online resource (32 p.) 330 $aL?étude Cultures croisées analyse les références culturelles communes et réciproques ? une approche de l?interculturalité ? des Allemands, des Italiens et des Français en matière de patrimoine architectural, historique, littéraire, cinématographique, théâtral et lyrique et sur des références ou des figures de la culture populaire. Conduite auprès de 4 500 personnes dans les trois populations, cette enquête, inédite dans son domaine et par son ampleur, cherche à sonder le fondement commun des cultures en Europe, d?une culture européenne ou de l?identité culturelle européenne par la culture. Les résultats confirment la corrélation des connaissances et du niveau d?éducation, mettent en évidence la prégnance des stéréotypes sur les peuples et l?absence d?une véritable culture commune. L?existence de quelques références transnationales massivement partagées montre néan- moins que l?interculturalité, qui suppose la connaissance des autres peuples, n'est pas hors de portée. L?étude invite à repenser objectifs, méthodes et outils de l?interculturalité européenne. The Crossing Cultures study takes an intercultural approach to the analysis of common and mutual cultural references shared by the German, Italian and French people in areas such as architectural, historical, literary, cinematographic, theatrical and musical heritage, as well as popular cultural references or figures. Polling 4,500 people across the three countries, this survey is original in scope and content: it seeks to survey the common foundation of cultures within Europe, the foundation of a European culture or of the European identity through culture. The results confirm a correlation between knowledge and educational level, and also highlight the per- sistence of national stereotypes and the lack of any genuine common culture. Nevertheless, the existence of several very widely-shared transnational references demonstrates that interculturality, which presupposes a know- ledge of other peoples, is not? 606 $aSociology 606 $aCultural studies 606 $aconnaissances culturelles 606 $aanalyse comparative 606 $apratiques culturelles 606 $aEurope 606 $aAllemagne 606 $aItalie 606 $aFrance 606 $ainterculturalité 606 $astéréotypes 606 $aGermania 606 $aanalisi 606 $aconoscenza 606 $aEuropa 606 $aFrancia 606 $aItalia 606 $astereotipo 610 $aItalie 610 $aAllemagne 610 $aEurope 610 $aconnaissances culturelles 610 $apratiques culturelles 610 $astéréotypes 610 $aanalyse comparative 610 $aFrance 610 $ainterculturalité 615 4$aSociology 615 4$aCultural studies 615 4$aconnaissances culturelles 615 4$aanalyse comparative 615 4$apratiques culturelles 615 4$aEurope 615 4$aAllemagne 615 4$aItalie 615 4$aFrance 615 4$ainterculturalité 615 4$astéréotypes 615 4$aGermania 615 4$aanalisi 615 4$aconoscenza 615 4$aEuropa 615 4$aFrancia 615 4$aItalia 615 4$astereotipo 700 $aGuy$b Jean-Michel$01302316 701 $aChantepie$b Philippe$01281727 801 0$bFR-FrMaCLE 906 $aBOOK 912 $a9910131548603321 996 $aIncrocio di culture$93031168 997 $aUNINA LEADER 01317nam0 22002651i 450 001 UON00033931 005 20231205102113.822 100 $a20020107d1861 |0itac50 ba 101 $atuo$aENG 102 $aTR 105 $a|||| ||||| 200 1 $aˆA ‰Lexicon English and Turkish$eshewing, in Turkish, the literal, incidental, figurative, colloquial and technical signification of the English terms, indicating their pronunciation in a new and sistematic manner ; and preceded by a sketch of English etimology, to facilitate to Turkish students the acquisition of the English language$fby J.W. Redhouse 210 $aLondon$cQuaritch$d1861 215 $aii, 13, 827 p.$d23 cm 606 $aLINGUA TURCA OTTOMANA$xDIZIONARI$3UONC009353$2FI 620 $aGB$dLondon$3UONL003044 686 $aOTT II A$cIMPERO OTTOMANO - LINGUISTICA - DIZIONARI$2A 700 1$aRedhouse$bJames William$cSir$3UONV019194$0644159 712 $aQuaritch$3UONV246905$4650 801 $aIT$bSOL$c20240220$gRICA 899 $aSIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEO$2UONSI 912 $aUON00033931 950 $aSIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEO$dSI OTT II A 013 $eSI TUR985 7 013 996 $aLexicon English and Turkish$91191216 997 $aUNIOR