LEADER 09382nam 22007451 450 001 9910972475203321 005 20240401222250.0 010 $a9789027271327 010 $a9027271321 035 $a(CKB)2550000001138591 035 $a(SSID)ssj0001040845 035 $a(PQKBManifestationID)11668542 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001040845 035 $a(PQKBWorkID)11009447 035 $a(PQKB)10830253 035 $a(MiAaPQ)EBC1511042 035 $a(Au-PeEL)EBL1511042 035 $a(CaPaEBR)ebr10791791 035 $a(CaONFJC)MIL538261 035 $a(OCoLC)862050079 035 $a(DE-B1597)721399 035 $a(DE-B1597)9789027271327 035 $a(EXLCZ)992550000001138591 100 $a20131031h20132013 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aInterpreting in a changing landscape $eselected papers from Critical Link 6 /$fedited by Christina Scha?ffner, Krzysztof Kredens, Yvonne Fowler 205 $a1st ed. 210 1$aAmsterdam ;$aPhiladelphia :$cJohn Benjamins Publishing Company,$d[2013] 210 4$dİ2013 215 $a1 online resource (350 pages) 225 0 $aBenjamins Translation Library ;$v109 225 0$aBenjamins translation library 300 $aBibliographic Level Mode of Issuance: Monograph 311 08$a9789027224606 311 08$a9027224609 311 08$a9781306070102 311 08$a1306070104 327 $aInterpreting in a Changing Landscape -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Acknowledgements -- Interpreting in a changing landscape: Challenges for research and practice -- 1. Introduction -- 2. The impact of a changing world -- 3. Reflecting on the status of interpreting and the role of interpreters -- 4. Making sense of a changing landscape: The contributions -- 5. Conclusion -- References -- Part I. Political and economic changes: Their impact on interpreting roles, communication strategies -- Court interpreter ethics and the role of professional organizations -- 1. Introduction -- 2. Pre-existing rules (deontology) -- 3. Consequentialism -- 4. Moral sentiments and meta-ethics -- 5. Virtue ethics and the Massachusetts code -- References -- Role playing "Pumpkin" -- 1. Introduction -- 2. The setting -- 3. The first issue - technique: How to talk to a kid -- 4. "The interpreters would be expected to act proactively under the guidance of the professional" -- 5. Facing and evading ethical issues -- 6. Ethical or cognitive issues? -- References -- A description of interpreting in prisons: Mapping the setting through an ethical lens -- 1. Introduction -- 2. Results -- 3. Conclusions -- Acknowledgements -- References -- From chaos to cultural competence: Analyzing language access to public institutions -- 1. Introduction -- 2. The model: From chaos to cultural competence -- 3. Analyzing language access to public services - Israel as a case in point -- 4. Summary -- References -- Appendix -- The UNCRPD and "professional" sign language interpreter provision -- 1. International instruments related to language and interpreting rights -- 2. UK legislation regarding sign language interpreter provision -- 3. The survey -- 4. Implications for the future provision of sign language interpreters -- References. 327 $aFrom invisible machines to visible experts: Views on interpreter role and performance during the Mad -- 1. Introduction -- 2. Aims and methodology -- 3. Interpreting provision during the trial -- 4. Interpreters' role or how other professionals adjusted to their presence -- References -- Part II. Interpreting vs. mediating/culture brokering -- Role issues in the Low Countries: Interpreting in mental healthcare in the Netherlands and Belgium -- 1. Introduction -- 2. Interpreters, intercultural mediators, and interpreters as co-therapists -- 3. The interpreter as a translation machine -- 4. The model of the intercultural mediator -- 5. The interpreter as co-therapist -- 6. Analysis and synthesis of the three approaches -- 7. An alternative approach: The model of interactive interpreting -- 8. Cooperation between language assistant and health worker -- 9. Interpreting from the therapeutic perspective -- 10. Concluding considerations -- References -- One job too many? The challenges facing the workplace interpreter -- 1. Introduction -- 2. Outline of the research -- 3. Deaf people in the workplace -- 4. The role of the SLI -- 5. Evidencing the complexity -- 6. Evidence from the questionnaire and journal data -- 7. Conclusion - refining and redefining the SLI's workplace role -- Transcription conventions -- References -- Exploring institutional perceptions of child language brokering: Examples from Italian healthcare se -- 1. Introduction -- 2. Perspectives on child language brokering -- 3. Data and method -- 4. Analysis of data -- 5. Conclusions -- References -- Natural interpreters' performance in the medical setting -- 1. Introduction -- 2. Asymmetry -- 3. Context and methodology -- 4. Lexical asymmetry -- 5. Participatory asymmetry -- 6. Conclusions -- References -- The interpreter - a cultural broker? -- 1. Introduction -- 2. Materials and method. 327 $a3. Cultural broker -- 4. Rules of the game -- 5. Room for manoeuvre -- 6. Frontlines -- 7. At the margins -- 8. Tools for Good Interpreting Practice -- 9. Cultural broker - once again -- References -- The role of the interpreter in educational settings: Interpreter, cultural mediator or both? -- 1. Introduction -- 2. Background -- 3. Our study -- 4. Conclusions -- References -- Part III. Interpreting strategies in different interactional contexts -- Business as usual? Prison video link in the multilingual courtroom -- 1. Introduction and background -- 2. Research into the use of video link in courts -- 3. Outline of the study -- 4. A comparison between PVL and face-to-face hearings -- 5. Interviews with court actors about PVL -- 6. Prison observations -- 7. Conclusions -- 8. Recommendations -- References -- Who is speaking? Interpreting the voice of the speaker in court -- 1. Introduction -- 2. The use of reported speech in interpreting -- 3. Aim and scope of the study -- 4. The bilingual Hong Kong courtroom -- 5. Data and methodology -- 6. Quantitative results and analysis -- 7. Arguments put forward in existing studies -- 8. A new dimension on interpreters' strategies for interpreting the voice of source language speaker -- 9. Impact of third-person interpreting -- 10. Conclusions -- References -- Appendix -- Changing perspectives: Politeness in cooperative multi-party interpreted talk -- 1. Introduction: Changing context and focus -- 2. Face-threatening vs. face-flattering: Changing theoretical angle -- 3. Data analysis -- 4. Conclusions: Threatening whose face? -- References -- Part IV. A changing landscape: From interpreter training to interpreter education -- Training interpreters in rare and emerging languages: The problems of adjustment to a tertiary educa -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. Research methodology. 327 $a4. Survey results -- 5. Discussion of survey outcomes -- 6. Implications of this research -- 7. Conclusions -- References -- From role-playing to role-taking: Interpreter's role(s) in healthcare -- 1. Introduction and objectives -- 2. Data and method -- 3. Theoretical framework -- 4. Analysis -- 5. Discussion -- 6. Conclusion -- References -- Public service interpreter education: A multidimensional approach aiming at building a community of -- 1. Introduction -- 2. Pedagogy starts before the classroom -- 3. Learning and teaching strategies: A range of factors to take into account -- 4. Moving towards a (virtual) community of practice for student interpreters and lecturers -- 5. Conclusion -- References -- Index. 330 $aProfessional qualifications in Public Service Interpreting (PSI) only carry a value if they are combined with appropriate education. This paper starts by commenting on shortcomings of the Diploma in Public Service Interpreting, which is the most widespread qualification to access the profession in the United Kingdom. Current training courses mainly offer a skill based approach and they are summative assessment led, with little awareness of pedagogical principles. This paper is an attempt to define a pedagogy that relates to PSI training. It argues that PSI training has to evolve to become PSI education. A much deeper understanding of the influence of pedagogy in PSI education is essential for PSI to engage in an open debate on its professionalization. 606 $aLanguage and languages$vCongresses 606 $aLinguistic change$vCongresses 606 $aTranslating and interpreting$vCongresses 615 0$aLanguage and languages 615 0$aLinguistic change 615 0$aTranslating and interpreting 676 $a410.384 686 $aES 720$qSEPA$2rvk 701 $aFowler$b Yvonne$01801368 701 $aKredens$b Krzysztof$0732314 701 $aScha?ffner$b Christina$0287933 712 12$aInternational Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910972475203321 996 $aInterpreting in a changing landscape$94346535 997 $aUNINA