LEADER 03271nam 2200541 a 450 001 9910959966803321 005 20240514061259.0 010 $a1-283-35932-4 010 $a9786613359322 010 $a90-272-7999-3 035 $a(MiAaPQ)EBC805768 035 $a(Au-PeEL)EBL805768 035 $a(CaPaEBR)ebr10517178 035 $a(CaONFJC)MIL335932 035 $a(OCoLC)769342181 035 $a(CKB)2550000000072953 035 $a(DE-B1597)719439 035 $a(DE-B1597)9789027279996 035 $a(EXLCZ)992550000000072953 100 $a19850327d1984 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aBilingual conversation /$fJ.C.P. Auer 205 $a1st ed. 210 $aAmsterdam ;$aPhiladelphia $cJ. Benjamins Pub. Co.$d1984 215 $a1 online resource (124 p.) 225 1 $aPragmatics & beyond : an interdisciplinary series of language studies,$x0166-6258 ;$v5:8 311 08$a90-272-2541-9 320 $aIncludes bibliographical references. 327 $a1. Introduction: language alternation and the study of bilingual conversation -- 2. Two basic procedures for the production and interpretation of language alternation -- 2.1. Discourse vs. participant related language alternation-- 2.2. Transfer vs. code-switching-- 3. Prototypical local meanings-- 3.1 Discourse related code-switching-- 3.1.1. Change of participant constellation -- 3.1.2. Sequential subordination -- 3.1.3. Double cohesion -- 3.2. Participant related code-switching -- 3.3. Participant related transfer -- 3.3.1. Time-out transfers -- 3.3.2. Subsequent same-turn repair (initiation) -- 3.3.3. Prosodic marking -- 3.4. Discourse related transfer -- 4. Polyvalent local meanings -- 4.1. Between participant and discourse related switching -- 4.1.1. Defensive code-switching -- 4.1.2. Directionality of code-switching -- 4.2. Between transfer and code-switching -- 4.2.1. III-defined units -- 4.2.2. Turn-internal code-switching -- 5. Conclusion -- Notes -- References -- Appendix: transcription conventions. 330 $aCode-switching and related phenomena have met with linguists' increasing interest over the last decade. However, much of the research has been restricted to the structural (grammatical) properties of the use of two languages in conversation; scholars who have tried to capture the interactive meaning of switching have often failed to go beyond more or less anecdotal descriptions of individual, particularly striking, cases. The book bridges this gap by providing a coherent, comprehensive and generative model for language alternation, drawing on recent trends and methods in conversational analysis. The empirical basis is the speech of Italian migrant children in Constance, Germany. 410 0$aPragmatics & beyond ;$v5:8. 606 $aCode switching (Linguistics) 606 $aConversation 615 0$aCode switching (Linguistics) 615 0$aConversation. 676 $a404/.2 700 $aAuer$b Peter$f1954-$0151882 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910959966803321 996 $aBilingual conversation$94375575 997 $aUNINA