LEADER 02265nam 22004453a 450 001 9910917293903321 005 20250203232753.0 024 8 $ahttps://doi.org/10.26530/OAPEN_559833 035 $a(CKB)36716179200041 035 $a(ScCtBLL)4065dab4-d2e9-4b9b-a40d-5a516aef3dde 035 $a(OCoLC)1139864790 035 $a(Perlego)2343557 035 $a(oapen)doab34096 035 $a(EXLCZ)9936716179200041 100 $a20250203i20152019 uu 101 0 $aeng 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 00$aNew Directions in Corpus-Based Translation Studies$fFederico Zanettin, Claudio Fantinuoli$hVolume 1.0 210 $cLanguage Science Press$d2015 210 1$aBerlin :$cLanguage Science Press,$d2015. 215 $a1 online resource (1 p.) 225 1 $aTranslation and Multilingual Natural Language Processing 311 08$a9783944675831 311 08$a3944675835 330 $aCorpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine(-assisted) translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined. 606 $aLanguage Arts & Disciplines / Linguistics$2bisacsh 606 $aLanguage arts 615 7$aLanguage Arts & Disciplines / Linguistics 615 0$aLanguage arts. 702 $aZanettin$b Federico 702 $aFantinuoli$b Claudio 801 0$bScCtBLL 801 1$bScCtBLL 906 $aBOOK 912 $a9910917293903321 996 $aNew directions in corpus-based translation studies$91912902 997 $aUNINA