LEADER 01533nam--2200325---450 001 9910312047603321 005 20241115113242.0 012 $acht, ltum k-t, drVa (3) 1829 (A)$2fei$5IT-NA0338: B VIII 56 100 $a20190326g18291833-kmy0itay50------ba 101 0 $ager 102 $aDE 140 $aa-----------------bb0------- 200 1 $aHandbuch zur Erkennung der nutzbarsten und am häufigsten vorkommenden Gewachse von H.F. Link ... Erster [-vierter] Theil 210 $aBerlin$cin der Haude und Spenerschen Buchhandlung$d1829-1833 215 $a3 v.$d8° 307 $aSegn.: ?? 1-56? 57? (v. 1) 307 $a1.: VIII, 864 p. ; 2.: 533 p. 321 1 $aPritzel$b1872$c5391$uhttps://books.google.it/books?id=_FnAgYaaY0AC&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=snippet&q=link&f=false 620 $aGermania.$dBerlino 700 1$aLink,$bHeinrich Friedrich$f<1767-1851>$0763402 801 0$aIT$bUNINA$gREICAT$2UNIMARC 856 4 $zVisualizza la versione elettronica in Bibliothèque nationale de France$uhttps://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k974191$e20190326 856 4 $zVisualizza la versione elettronica in Bibliothèque nationale de France$uhttps://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k974207$e20190326 901 $aAQ 912 $a9910312047603321 952 $aB VIII 56$b8396$fDBV 952 $aB VIII 57$b8396$fDBV 959 $aDBV 996 $aHandbuch zur Erkennung der nutzbarsten und am häufigsten vorkommenden Gewachse von H.F. Link ... Erster Theil$91548781 997 $aUNINA LEADER 03150nam 22005773 450 001 9910915754103321 005 20230630000916.0 010 $a3-7329-9217-9 035 $a(CKB)4100000011795675 035 $a(MiAaPQ)EBC6502022 035 $a(Au-PeEL)EBL6502022 035 $a(OCoLC)1240585131 035 $a60a60e8d-412c-4f6c-8e79-4881b0dd2d03 035 $a(EXLCZ)994100000011795675 100 $a20210901d2021 uy 0 101 0 $ager 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aDolmetschvorbereitung digital $eProfessionelles Dolmetschen und DeepL 210 1$aBerlin :$cFrank & Timme,$d2021. 210 4$d©2021. 215 $a1 online resource (131 pages) 225 1 $aTRANSU?D. Arbeiten zur Theorie und Praxis des U?bersetzens und Dolmetschens ;$vv.115 300 $aPublicationDate: 20210226 311 $a3-7329-0750-3 330 $aLong description: DeepL ist ein im Internet frei zugängliches maschinelles Übersetzungstool. Ist die Verwendung eines solchen Werkzeugs zur Vorbereitung von Einsätzen im Konferenzdolmetschen hilfreich? Dieser Frage geht Gesa Büttner auf den Grund. Sie analysiert drei deutschsprachige Fachtexte aus drei repräsentativ-aktuellen Fachgebieten ? Medizin, Recht, Literatur ? auf ihre linguistischen und pragmatischen Spezifika hin und übersetzt die Texte anschließend mit DeepL. Die translationswissenschaftliche Evaluation der Übersetzungen in Bezug auf ihren Fehlerwert mit dem Bewertungsschema der Multidimensionalen Qualitätsmessung (MQM) ist eindeutig: Je nach Fachgebiet gibt es große Unterschiede hinsichtlich der Qualität der übersetzten Texte. Für DeepL bedeutet dieser empirische Befund, dass es als ein nützliches Werkzeug für die Dolmetschvorbereitung differenziert verwendet werden kann. Die Autorin bietet hierzu mit ihren Analysen, Kriterien und deutlichen Resultaten einen zukunftsweisenden Beitrag für den wachsenden Einsatz digitaler Hilfsmittel bei den qualitativ anspruchsvollen Vorarbeiten zu fachbezogenen Dolmetschaufträgen. 330 $aBiographical note: Gesa Büttner hat Fachdolmetschen für Behörden und Gerichte (BA) an der Hochschule Magdeburg-Stendal und Konferenzdolmetschen (MA) an der Universität Leipzig studiert. Sie ist als Dolmetscherin und Übersetzerin mit den Arbeitssprachen Deutsch, Englisch und Spanisch tätig. 410 0$aTRANSU?D. Arbeiten zur Theorie und Praxis des U?bersetzens und Dolmetschens 517 $aDolmetschvorbereitung digital 606 $aDolmetschen 606 $aÜbersetzen 606 $aGoogle Translate 606 $amaschinelles Übersetzen 606 $aDeepL 606 $aSYSTRAN 615 00$aDolmetschen 615 00$aÜbersetzen 615 00$aGoogle Translate 615 00$amaschinelles Übersetzen 615 00$aDeepL 615 00$aSYSTRAN 700 $aBu?ttner$b Gesa$01779540 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910915754103321 996 $aDolmetschvorbereitung digital$94303088 997 $aUNINA