LEADER 04278nam 22006855 450 001 9910908376903321 005 20250808085522.0 010 $a9783031593338 010 $a3031593332 024 7 $a10.1007/978-3-031-59333-8 035 $a(MiAaPQ)EBC31781877 035 $a(Au-PeEL)EBL31781877 035 $a(CKB)36568130900041 035 $a(DE-He213)978-3-031-59333-8 035 $a(EXLCZ)9936568130900041 100 $a20241113d2024 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aLiterary Translation in Practice $eArabic into English /$fedited by Azeez Jasim Mohammed 205 $a1st ed. 2024. 210 1$aCham :$cSpringer Nature Switzerland :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2024. 215 $a1 online resource (188 pages) 311 08$a9783031593321 311 08$a3031593324 327 $aChapter 1: Introduction (Azeez Jasim Mohammed) -- Part One: Non-Arabic Speaking Reader?s Comments on Written Works in English by Arabic Native Speaker -- Chapter 2: Commentary on ?The Monkey?s Profession? (???? ????? ?? ??????) and ?One Way? (???? ??? ????): Practical observations on form-knowledge in translation (Florian Klaeger) -- Part Two: Translation of Arabic Texts into English and Comments by Arabic Native Speakers -- Chapter 3: Translating Arabic Text into English: Theory and Practice (Ali R. Al-Hassnawi) -- Chapter 4: Issues in Translation: Three Different Target Texts (Harith Ismael Turki) -- Chapter 5: Translating Arabic Text into English: Concepts and Practices (Abdulkhaliq Alazzawie) -- Chapter 6: Translating Arabic Text into English: Form and Meaning (Rafid Ghaeb) -- Chapter 7: Arabic Translation into English: Between ?sense-for-sense? and ?word-for-word? (Azeez Jasim Mohammed) -- Chapter 8: Translating Arabic text into English: Reading and Understanding (Eyhab Abdulrazak Bader Eddin) -- Chapter 9: Non Arabic Speaking Readers? Perspective (Yogesh Sinha, Dipti Ranjan Pattanaik) -- Part Three: Non-Arabic Speaking Reader?s Comments on Translated Texts into English by Arabic Native Speaker -- Chapter 10: Literary Translation in Practice (Azeez Jasim Mohammed). 330 $aThis book introduces the theory and practice of literary translation through the lens of original short stories translated from Arabic into English. Readers are provided with both the source text and the target language translation, alongside critical commentaries and discussion of related key concepts and issues, to allow them to see the mechanics of decision-making in this type of specialised translation. At the end of each section, exercises, discussion questions and practice texts encourage students to apply what they've learned. This textbook will be an ideal resource for students on advanced undergraduate and postgraduate courses on Specialised - especially Literary - Translation, Translation Theory, Issues in Translation and Middle Eastern Culture and Literature. Azeez Jasim Mohammed is Associate Professor and Head of the Department of English Language at Imam Ja'afar Al-Sadiq University (IJSU) Baghdad, Iraq. 606 $aTranslating and interpreting 606 $aPhilology 606 $aInterpretation, Literary 606 $aMiddle Eastern literature 606 $aEthnology$zMiddle East 606 $aCulture 606 $aLanguage Translation 606 $aLanguages 606 $aLiterary Interpretation 606 $aMiddle Eastern Literature 606 $aMiddle Eastern Culture 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aPhilology. 615 0$aInterpretation, Literary. 615 0$aMiddle Eastern literature. 615 0$aEthnology 615 0$aCulture. 615 14$aLanguage Translation. 615 24$aLanguages. 615 24$aLiterary Interpretation. 615 24$aMiddle Eastern Literature. 615 24$aMiddle Eastern Culture. 676 $a428.040927 700 $aJasim Mohammed$b Azeez$01775880 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910908376903321 996 $aLiterary Translation in Practice$94291067 997 $aUNINA