LEADER 02776nam 22004815 450 001 9910872198503321 005 20250730095007.0 010 $a3-7329-9175-X 010 $a3-7329-9176-8 024 7 $a10.57088/978-3-7329-9175-4 035 $a(CKB)32821984600041 035 $a(DE-He213)978-3-7329-9175-4 035 $a(EXLCZ)9932821984600041 100 $a20240708d2024 u| 0 101 0 $aeng 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$a[Re]Gained in Translation II: Bibles, Histories, and Struggles for Identity /$fedited by Sabine Dievenkorn, Shaul Levin 205 $a1st ed. 2024. 210 1$aBerlin :$cFrank & Timme GmbH :$cImprint: Frank & Timme,$d2024. 215 $a1 online resource (554 p.) 225 1 $aTRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens,$x2940-9217 ;$v134 311 08$a3-7329-0790-2 311 08$a3-7329-0789-9 330 $aTimes are changing, and with them, the norms and notions of correctness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a ?sacred original,? only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today. 410 0$aTRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens,$x2940-9217 ;$v134 606 $aBible$xStudy and teaching 606 $aTranslating and interpreting 606 $aBiblical Studies 606 $aLanguage Translation 615 0$aBible$xStudy and teaching. 615 0$aTranslating and interpreting. 615 14$aBiblical Studies. 615 24$aLanguage Translation. 676 $a220.07 702 $aDievenkorn$b Sabine$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 702 $aLevin$b Shaul$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 906 $aBOOK 912 $a9910872198503321 996 $aGained in Translation II: Bibles, Histories, and Struggles for Identity$94174058 997 $aUNINA LEADER 00954nam 2200337 450 001 996669871803316 005 20250808121119.0 010 $a88-311-4005-1 100 $a20250808d1987----km y0itay5003 ba 101 0 $aita 102 $aIT 105 $ay 00 y 200 1 $aVita di san Francesco$fsan Bonaventura 205 $a3 ed. 210 $aRoma$cCitta nuova$d1987 215 $a251 p.$d19 cm 225 2 $aSpiritualità nei secoli$v5 225 $aSpiritualità francescana$v1 410 0$12001$aSpiritualità nei secoli$v5 410 $12001$aSpiritualità francescana$v1 500 $aLegenda major$94413165 606 0 $aFrancesco : d'Assisi $2BNCF 676 $a271.302 700 1$aBonaventura$bda Bagnorea$f$0293401 801 0$aIT$bcba$gREICAT 912 $a996669871803316 951 $aXVI.7.E. 506$bFBUO$cXVI.7.E. 959 $aBK 969 $aFBUO 996 $aLegenda major$94413165 997 $aUNISA