LEADER 01769nam a2200373Ia 4500 001 991001775709707536 008 050712s2005 enkab b 100 0 eng 020 $a1841718009 035 $ab13425481-39ule_inst 040 $aDip.to Beni Culturali$bita 111 2 $aInternational Congress of Prehistoric and Protohistoric Sciences$n(14. :$d2001 :$cUniversità di Liegi)$0624008 245 10$aSection 14, Archéologie et histoire du Moyen Âge :$bsessions générales et posters = Archaeology and history of the Middle Ages : general sessions and posters /$ced. by le Secrétariat du Congrès 246 3 $aActes du XIVème congrès UISPP, Université de Liège, Belgique, 2-8 Septembre 2001 246 3 $aActs of the XIVth UISPP Congress, University of Liège, Belgium,2-8 September 2001 246 30$aArchéologie et histoire du Moyen Âge 246 30$aArchaeology and history of the Middle Ages 246 30$aSessions générales et posters 246 30$aGeneral sessions and posters 260 $aOxford :$bArchaeopress,$c2005 300 $aII, 95 p. :$bill. ;$c30 cm. 440 0$aBAR international series ;$v1355. 504 $aContiene bibliografia 546 $aTesto in inglese e francese 650 4$aArcheologia medievale$zEuropa$vCongresso 650 4$aMedioevo$zEuropa$vCongresso 651 4$aEuropa$xAntichità$vCongresso 700 1 $aDierkens, Alain 700 1 $aMeulemeester, J. de 907 $a.b13425481$b02-04-14$c18-07-06 912 $a991001775709707536 945 $aLE001 AR IX 95/1355$g1$i2001000157518$lle001$op$pE47.60$q-$rl$s- $t0$u0$v0$w0$x0$y.i14272544$z20-07-06 996 $aSection 14, Archéologie et histoire du Moyen Âge$91097396 997 $aUNISALENTO 998 $ale001$b18-07-06$cm$da $e-$feng$genk$h0$i0 LEADER 03837nam 22006855 450 001 9910863166103321 005 20250610110342.0 010 $a9783030566388 010 $a3030566382 024 7 $a10.1007/978-3-030-56638-8 035 $a(CKB)4100000011558535 035 $a(MiAaPQ)EBC6383581 035 $a(DE-He213)978-3-030-56638-8 035 $a(Perlego)3482143 035 $a(MiAaPQ)EBC29095533 035 $a(EXLCZ)994100000011558535 100 $a20201102d2021 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurnn|008mamaa 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$a(Re)Creating Language Identities in Animated Films $eDubbing Linguistic Variation /$fby Vincenza Minutella 205 $a1st ed. 2021. 210 $cSpringer International Publishing$d2021 210 1$aCham :$cSpringer International Publishing :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2021. 215 $a1 online resource (XXII, 408 p. 4 illus.) 225 1 $aPalgrave Studies in Translating and Interpreting,$x2947-5759 300 $aIncludes index. 311 08$a9783030566371 311 08$a3030566374 327 $aChapter 1: Dubbing Animated Films: A Complex Collaborative Process -- Chapter 2: Translating Language Varieties and Multilingualism in Audiovisual Texts: Research and Conversations with Dubbing Practitioners -- Chapter 3: Linguistic Variation in Animated Films from 2001 to 2017 -- Chapter 4: Americans, Brits, Aussies & Co.: Native Varieties of English in Italian Dubbing -- Chapter 5: Languages Other than English/Foreign Languages in Italian Dubbing: Preservation, Neutralisation, Reduction or Adaptation? -- Chapter 6: Non-native Varieties of English in Italian Dubbing: Does 'Foreign-accented English' Become 'Foreign-accented Italian'? -- Chapter 7: (Re)positioning Italianness in Animated Films: No Accent, Foreign Accent, Regional Italian, Dialect? -- Chapter 8: Conclusion. 330 $aThis book investigates how language identities are created and represented in animated films, and how they are tackled by dubbing professionals in Italy. The author describes how language variation and varieties contribute to building the language identities of characters in several popular Anglo-American animated films, and analyses how these linguistic characterisations are transposed into Italian. Drawing on a corpus of 30 films produced by Disney, Pixar, Dreamworks, 20th Century Fox and Sony, the book examines linguistic norms, conventions and stereotypes and highlights issues of creativity in translation. It is the first book in English entirely devoted to the translation of animated feature films, and it will be of interest to students and scholars of translation, linguistic variation, film and media. Vincenza Minutella is a researcher and Aggregate Professor in the Department of Foreign Languages and Literatures and Modern Cultures at the University of Turin, Italy. . 410 0$aPalgrave Studies in Translating and Interpreting,$x2947-5759 606 $aApplied linguistics 606 $aLiterature 606 $aAnimated films 606 $aRomance languages 606 $aApplied Linguistics 606 $aLiterature 606 $aAnimation 606 $aRomance Languages 615 0$aApplied linguistics. 615 0$aLiterature. 615 0$aAnimated films. 615 0$aRomance languages. 615 14$aApplied Linguistics. 615 24$aLiterature. 615 24$aAnimation. 615 24$aRomance Languages. 676 $a418.02 676 $a777.55 700 $aMinutella$b Vincenza$01171204 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910863166103321 996 $aRe)creating language identities in animated films$92853724 997 $aUNINA