LEADER 05847nam 22006255 450 001 9910847089103321 005 20250807130416.0 010 $a9783031406249 010 $a3031406249 024 7 $a10.1007/978-3-031-40624-9 035 $a(MiAaPQ)EBC31246374 035 $a(Au-PeEL)EBL31246374 035 $a(CKB)31326332800041 035 $a(MiAaPQ)EBC31266977 035 $a(Au-PeEL)EBL31266977 035 $a(DE-He213)978-3-031-40624-9 035 $a(OCoLC)1428902528 035 $a(EXLCZ)9931326332800041 100 $a20240401d2024 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aMultilingual Dramaturgies $eTowards New European Theatre /$fby Kasia Lech 205 $a1st ed. 2024. 210 1$aCham :$cSpringer International Publishing :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2024. 215 $a1 online resource (285 pages) 225 1 $aNew Dramaturgies,$x2947-681X 311 08$a9783031406232 311 08$a3031406230 327 $aChapter1. Multilingual Dramaturgies: Theories, Politics, and European landscape -- Part I: Questions Of Language -- Chapter 2. The Failures of Multilingual Dramaturgies: The blind poet by Needcompany -- Chapter 3. Multisensory, Multilingual Dramaturgy as a Tool for Social Change: Nie Mów Nikomu (Don?t Tell Anyone) by Scena Robocza.-Chapter 4. Dramaturgy of Incomprehensibility and Encounter in Odin Teatret?s The Tree -- Part II: Multilingual Adaptations -- Chapter 5. Multilingual Histories of Europe: Sir David Pountney on The Passenger and Memories of Auschwitz -- Chapter 6. Multilingualism as Mask and Virus: The Dialogue with Tradition in the Theatre of Rados?aw Rychci -- Chapter 7. Actors as Creators of Multilingual Dramaturgies: Teatro Inverso and Their Transnational Adaptations -- Part III: Local And Trans-Local Tales Of Cities And Their Communities -- Chapter 8. Dramaturging the Multilingual Community: Dramaturg Nina Thunnissen on the Work of Frisian Tryater -- Chapter 9. Multilingualismand Dramaturgy of History and Democracy: the Lithuanian National Theatre?s ?alia pievel? -- Chapter 10. Local and Global Politics in Malmö?s Teater Foratt and Teater JaLaDa -- Part IV:Webbed Dramaturgies -- Chapter 11. Towards Porous Europe: Multilingual Dramaturgies in Rimini Protokoll?s 100% City -- Chapter 12. Towards Aesthetics of Transatlantic Theatre: Multilingualism in SignDance Collective International?s production of Carthage/Cartagena by Caridad Svich.-Chapter 13. Making Europe: How Anne Bérélowitch?s Directorial and Training Practices Open Spaces for New Multilingual Dramaturgies -- Chapter 14. Towards New European Theatre. 330 $a?A brilliant book on the practices and politics of making multilingual theatre in a in a European continent in flux where language is anything but stable.? ? Professor Maria Delgado, Royal Central School of Speech and Drama, University of London ?Profoundly impactful for our understanding of dramaturgy, translation, collaboration.? ?Professor Patrick Lonergan, University of Galway Multilingual Dramaturgies provides a study of dramaturgical practices in contemporary multilingual theatre in Europe. Featuring interviews with international theatremakers, the book gives an insight to diverse approaches towards multilingual theatre and its dramaturgy that reflect cultural, political, and economic landscapes of contemporary Europe, its inhabitants, and its theatres. First-hand accounts are contextualized to reveal a complex set of negotiations involved in the creative and political tasks of staging multilingualism and engaging the audience, as well as in practical issues like funding and developing working models. By bringing voices of artists together and providing a critical commentary, the book reveals multilingual dramaturgies as webbed practices of differences that also offer new ways of understanding and performing identity in European context. Multilingual Dramaturgies sheds light on an exciting theatre practice, argues for its central role in European future, and highlights potential directions for its further development. Kasia Lech is a scholar, actor, storyteller, dramaturg, puppeteer, and Associate Professor in Global Performance History at the University of Amsterdam. Her research and creative practice explore theatre through practice-based and traditional scholarship and primarily focus on theatre in relation to multilingualism, verse, translation, migration, dramaturgy, and cross-cultural encounters. Kasia is the author of Dramaturgy of Form: Performing Verse in Contemporary Theatre (2021). She performed internationally and co-founded Polish Theatre Ireland, a multilingual theatre company based in Dublin. She is an Executive Director at TheTheatreTimes.com, a global theatre portal which seeks to decolonize theatre criticism. She co-convenes the Translation Adaptation Dramaturgy working group at the International Federation for Theatre Research. . 410 0$aNew Dramaturgies,$x2947-681X 606 $aTheater$xHistory 606 $aTheater 606 $aCultural industries 606 $aContemporary Theatre and Performance 606 $aGlobal and International Theatre and Performance 606 $aTheatre Industry 615 0$aTheater$xHistory. 615 0$aTheater. 615 0$aCultural industries. 615 14$aContemporary Theatre and Performance. 615 24$aGlobal and International Theatre and Performance. 615 24$aTheatre Industry. 676 $a809.20094 700 $aLech$b Kasia$01736040 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910847089103321 996 $aMultilingual Dramaturgies$94155492 997 $aUNINA