LEADER 04937oam 2200577K 450 001 9910831844903321 005 20210104012408.0 010 $a0-429-55544-X 010 $a0-429-26489-5 010 $a0-429-55991-7 024 7 $a10.4324/9780429264894 035 $a(CKB)4100000011458757 035 $a(MiAaPQ)EBC6352106 035 $a(OCoLC)1198586541$z(OCoLC)1196839999 035 $a(OCoLC-P)1198586541 035 $a(FlBoTFG)9780429264894 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/33700 035 $a(PPN)264256174 035 $a(EXLCZ)994100000011458757 100 $a20200916d2021 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu---unuuu 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 00$aInstitutional translation and interpreting $eassessing practices and managing for quality /$fedited by Fernando Prieto Ramos 210 $cTaylor & Francis$d2021 210 1$aNew York, NY :$cRoutledge,$d2021. 215 $a1 online resource (x, 220 pages) 225 1 $aRoutledge advances in translation and interpreting studies ;$v. volume 55 300 $aAssessing Practices in Institutional Translation and Interpreting (Fernando Prieto Ramos) -- Part I. TRANSLATION AND INTERPRETING FOR NATIONAL AND REGIONAL INSTITUTIONS -- 1. A Comparative Approach to Assessing Assessment: Revising the Scoring Chart for the Authorized Translator's Examination in Finland (Leena Salmi and Marja Kivilehto) -- 2. Lexical Readability as an Indicator of Quality in Translation: Best Practices from Swiss Legislation (Paolo Canavese) -- 3. Assessing Translation Practices of Non-professional Translators in a Multilingual Institutional Setting (Flavia De Camillis) -- 4. Translation in the Shadows of Interpreting in US Court Systems: Standards, Guidelines and Practice (Jeffrey Killman) -- 5. Developing an Evaluation Tool for Legal Interpreting Quality Control: The INTER-Q Questionnaire (Mari?a Jesu?s Blasco Mayor and Marta Sancho Viamonte) -- Part 2. TRANSLATION AND INTERPRETING AT INTERNATIONAL INSTITUTIONS -- 6.Every Second Counts: A Study of Translation Practices in the European Commission's DGT (Mari?a Ferna?ndez-Parra) -- 7. Ensuring Consistency and Accuracy of Legal Terms in Institutional Translation: The Role of Terminological Resources in International Organizations (Fernando Prieto Ramos) -- 8. Corrigenda of EU Legislative Acts as an Indicator of Quality Assurance Failures: A Micro-diachronic Analysis of Errors Rectified in the Polish Corrigenda (?ucja Biel and Izabela Pytel) -- 9. The Impact of Translation Competence on Institutional Translation Management and Quality: The Evidence from Action Research (Fernando Prieto Ramos and Mariam Sperandio) -- 10. Interpreting at the United Nations: The Effects of Delivery Rate on Quality in Simultaneous Interpreting (Luci?a Ruiz Rosendo, Mo?nica Varela Garci?a and Alma Barghout) -- Managing for Quality: Practical Lessons from Research Insights (Fernando Prieto Ramos). 311 $a0-367-21023-1 330 $aThis collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working tomanage these issues. Taken together, this collection demonstrates therelevance of critically examiningprocesses, competences and productsin current institutional translation and interpretingsettings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategiesin the field. 410 0$aRoutledge advances in translation studies.$v. volume 55 606 $aTranslating and interpreting$vCase studies 606 $9case study eng$2eurovoc 606 $9interpreting eng$2eurovoc 606 $9United States eng$2eurovoc 606 $9Finland eng$2eurovoc 606 $9Switzerland eng$2eurovoc 610 $aInstitutional translation; institutional terminology management; legal terms; English-Spanish translation; translation studies 615 0$aTranslating and interpreting 676 $a418.02 686 $a32.32.24$2EP-CLASS 700 $aPrieto Ramos$b Fernando$4auth 702 $aPrieto Ramos$b Fernando$f1975- 801 0$bOCoLC-P 801 1$bOCoLC-P 906 $aBOOK 912 $a9910831844903321 997 $aUNINA