LEADER 04519nam 22006615 450 001 9910829165703321 005 20200919072457.0 010 $a1-137-55289-1 024 7 $a10.1057/9781137552891 035 $a(CKB)3710000000500320 035 $a(EBL)4082298 035 $a(SSID)ssj0001568846 035 $a(PQKBManifestationID)16220989 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001568846 035 $a(PQKBWorkID)12880327 035 $a(PQKB)10741443 035 $a(DE-He213)978-1-137-55289-1 035 $a(MiAaPQ)EBC4082298 035 $a(PPN)19222140X 035 $a(EXLCZ)993710000000500320 100 $a20160229d2015 u| 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aAudiovisual Translation in a Global Context $eMapping an Ever-changing Landscape /$fedited by Jorge Díaz Cintas, Rocío Baños Piñero 205 $a1st ed. 2015. 210 1$aLondon :$cPalgrave Macmillan UK :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2015. 215 $a1 online resource (310 p.) 225 1 $aPalgrave Studies in Translating and Interpreting 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a1-349-55404-9 311 $a1-137-55288-3 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aMachine generated contents note: -- 1. Introduction / Roci?o Ban?os Pin?ero and Jorge Diaz Cintas -- PART I: ADDRESSING QUALITY -- 2. Institutional Audiovisual Translation: A (Shop) Window on the World / Adria?n Fuentes-Luque -- 3. Accuracy Rate in Live Subtitling: The NER Model / Pablo Romero-Fresco and Juan Martinez Perez -- 4. Synchronized Subtitles in Live Television Programmes / Mercedes de Castro, Luis Puente Rodriguez and Bele?n Ruiz Mezcua -- 5. Cross-fertilization between Reception Studies in Audio Description and Interpreting Quality Assessment: The Role of the Describer's Voice / Emilia Iglesias Fernandez, Silvia Martinez Martinez and Antonio Javier Chica Nu?n?ez -- PART II: TARGETING THE AUDIENCE -- 6. Audio Describing for an Audience with Learning Disabilities in Brazil: A Pilot Study / Eliana P. C. Franco, Deise M. Medina Silveira and Barbara C. dos Santos Carneiro -- 7. Analysing Redubs: Motives, Agents and Audience Response / Serenella Zanotti -- 8. Subtitling in the Era of the Blu-ray / Nicolas Sanchez -- 9. The MultilingualWeb (MLW) Project: A Collaborative Approach and a Challenge for Translation Studies / Cristina Valde;s -- PART III: MAPPING PROFESSIONAL PRACTICES -- 10. Professional Realities of the Subtitling Industry: The Subtitlers' Perspective / Arista Szu-Yu Kuo -- 11. The Pros and Cons of Using Templates in Subtitling / Kristijan Nikolic -- 12. Signing and Subtitling on Polish Television: A Case of (In)accessibility / Renata Mliczak -- 13. Voiceover as Spoken Discourse / Agata Holobut -- 14. Dubbing Directors and Dubbing Actors: Co-authors of Translation for Dubbing / Regina Mendes -- 15. Audio Description in Hong Kong / Dawning Leung. 330 $aThis book offers an up-to-date survey of the present state of affairs in Audiovisual Translation, providing a thought-provoking account of some of the most representative areas currently being researched in this field across the globe. The book discusses theoretical issues and provides useful and practical insights into professional practices. 410 0$aPalgrave Studies in Translating and Interpreting 606 $aTranslation and interpretation 606 $aMotion pictures and television 606 $aLiterature?Translations 606 $aTranslation$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/N47000 606 $aScreen Studies$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/413000 606 $aTranslation Studies$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/828000 615 0$aTranslation and interpretation. 615 0$aMotion pictures and television. 615 0$aLiterature?Translations. 615 14$aTranslation. 615 24$aScreen Studies. 615 24$aTranslation Studies. 676 $a777 686 $aLAN023000$aPER004000$aPER010000$2bisacsh 702 $aDíaz Cintas$b Jorge$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 702 $aBaños Piñero$b Rocío$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 906 $aBOOK 912 $a9910829165703321 996 $aAudiovisual Translation in a Global Context$94014114 997 $aUNINA