LEADER 03817nam 2200721 450 001 9910825134803321 005 20230226050921.0 010 $a1-4426-6566-1 010 $a1-4426-6565-3 024 7 $a10.3138/9781442665651 035 $a(CKB)2670000000546345 035 $a(EBL)3291093 035 $a(SSID)ssj0001260914 035 $a(PQKBManifestationID)12517464 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001260914 035 $a(PQKBWorkID)11313265 035 $a(PQKB)10732436 035 $a(MiAaPQ)EBC4669910 035 $a(CEL)447247 035 $a(OCoLC)872601245 035 $a(CaBNVSL)slc00234078 035 $a(MiAaPQ)EBC3291093 035 $a(DE-B1597)465436 035 $a(OCoLC)872091325 035 $a(DE-B1597)9781442665651 035 $a(Au-PeEL)EBL4669910 035 $a(CaPaEBR)ebr11256424 035 $a(MdBmJHUP)musev2_106382 035 $a(EXLCZ)992670000000546345 100 $a20160915h20142014 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aModern Italian poets $etranslators of the impossible /$fJacob S. D. Blakesley 210 1$aToronto, [Ontario] ;$aBuffalo, [New York] ;$aLondon, [England] :$cUniversity of Toronto Press,$d2014. 210 4$dİ2014 215 $a1 online resource (390 p.) 225 1 $aToronto Italian Studies 311 $a1-4426-4642-X 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aA brief tour of western translation theory -- Eugenio Montale: translation, Ricreazioni, and Il Quaderno di Traduzioni -- Giorgio Caproni: translation, Vibrazioni, and Compensi -- Giovanni Giudici: translation, constructive principles, and Amor de lonh -- Edoardo Sanguineti: translation, Travestimento, and foreignization -- Franco Buffoni: translation, translation theory, and the 'poietic encounter'. 330 8 $aAnnotation$bIn 1948, the poet Eugenio Montale published his Quaderno di traduzioni and created an entirely new Italian literary genre, the "translation notebook." The quaderni were the work of some of Italy's foremost poets, and their translation anthologies proved fundamental for their aesthetic and cultural development. Modern Italian Poets shows how the new genre shaped the poetic practice of the poet-translators who worked within it, including Giorgio Caproni, Giovanni Giudici, Edoardo Sanguineti, Franco Buffoni, and Nobel Prize-winner Eugenio Montale, displaying how the poet-translators used the quaderni to hone their poetic techniques, experiment with new poetic metres, and develop new theories of poetics. In addition to detailed analyses of the work of these five authors, the book covers the development of the quaderno di traduzioni and its relationship to Western theories of translation, such as those of Walter Benjamin and Benedetto Croce. In an appendix, Modern Italian Poets also provides the first complete list of all translations and quaderni di traduzioni published by more than 150 Italian poet-translators 410 0$aToronto Italian studies. 606 $aPoetry$xTranslating$zItaly$xHistory$y20th century 606 $aPoets, Italian$y20th century$xHistory and criticism 606 $aTranslators$zItaly$xHistory$y20th century 606 $aTranslating and interpreting$zItaly$xHistory and criticism 607 $aItaly$2fast 615 0$aPoetry$xTranslating$xHistory 615 0$aPoets, Italian$xHistory and criticism. 615 0$aTranslators$xHistory 615 0$aTranslating and interpreting$xHistory and criticism. 676 $a418/.041 700 $aBlakesley$b Jacob$01703900 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910825134803321 996 $aModern Italian poets$94089479 997 $aUNINA