LEADER 03658nam 2200505Ia 450 001 9910823716903321 005 20200520144314.0 010 $a9780203167120 (e-book) 010 $a9780415255219 (hbk.) 010 $a9780415255226 (pbk.) 024 7 $a10.4324/9780203167120 035 $a(OCoLC)56909252 035 $a(MiAaPQ)EBC180598 035 $a(CKB)1000000000255591 035 $a(EXLCZ)991000000000255591 100 $a20020328d2002 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|nnn||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aThinking French translation $ea course in translation method : French to English /$fSandor Hervey, Ian Higgins 205 $a2nd ed. 210 $aLondon ;$aNew York $cRoutledge$d2002 215 $a1 online resource (xv, 287 p.) $cill 225 1 $aThinking translation 300 $aOriginally published: Thinking translation : a course in translation method, French-English. New York : Routledge, 1992. 320 $aIncludes bibliographical references (p. [276]-279) and index. 327 $aIntroduction -- 1. Preliminaries to translation as a process -- 2. Preliminaries to translation as a product -- 3. Cultural issues in translation -- 4. Compensation -- 5. Textual genre and translation issues -- The formal properties of texts : introduction -- 6. The formal properties of texts : phonic/graphic and prosodic issues in translation -- 7. The formal properties of texts : grammatical and sentential issues in translation -- 8. The formal properties of texts : discourse and intertextual issues in translation -- 9. Literal meaning and translation issues -- 10. Connotative meaning and translation issues -- 11. Language variety : translation issues in register, socioelect and dialect -- 12. Scientific and technical translation -- 13. Legal and financial translation -- 14. Translating consumer-oriented texts -- 15. Revising and editing TTs -- Contrastive topics and practicals : introduction -- 16. Contrastive topics and practicals : nominalization -- 17. Contrastive topics and practicals : adverbials -- 18. Contrastive topics and practicals : 'absolute' constructions -- 19. Contrastive topics and practicals : prepositions -- 20. Summary and conclusions -- Postscript : a career in translation? -- Glossary of terms used -- References -- Index. 330 $aThe new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including: cultural differences; register and dialect; genre; revision and editing. The course now covers texts from a wide range of sources, including: journalism and literature; commercial, legal and technical texts; songs and recorded interviews. This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors. 410 0$aThinking translation 606 $aFrench language$xTranslating into English 606 $aTranslating and interpreting 615 0$aFrench language$xTranslating into English. 615 0$aTranslating and interpreting. 676 $a428/.0241 700 $aHervey$b Sandor G. J$0479392 701 $aHiggins$b Ian$0458048 701 $aHervey$b Sandor G. J$0479392 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 912 $a9910823716903321 996 $aThinking French translation$93998647 997 $aUNINA