LEADER 03690nam 22006491 450 001 9910823190203321 005 20151214184448.0 010 $a1-4725-7191-6 010 $a1-4742-1986-1 010 $a1-4725-7190-8 024 7 $a10.5040/9781474219860 035 $a(CKB)3710000000610694 035 $a(EBL)4429345 035 $a(SSID)ssj0001624727 035 $a(PQKBManifestationID)16360241 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001624727 035 $a(PQKBWorkID)14823634 035 $a(PQKB)11344730 035 $a(MiAaPQ)EBC4429345 035 $a(OCoLC)942754547 035 $a(UtOrBLW)bpp09259850 035 $a(EXLCZ)993710000000610694 100 $a20160427d2016 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aTranslating for Singing $ethe theory, art and craft of translating lyrics /$fRonnie Apter and Mark Herman 210 1$aLondon ;$aNew York :$cBloomsbury Academic,$d2016. 215 $a1 online resource (309 p.) 225 0 $aBloomsbury Advances in Translation 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a1-4725-7189-4 311 $a1-4725-7188-6 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aMachine generated contents note: -- Frontispiece -- Foreword by Philip Gossett -- About This Book -- Acknowledgements -- Copyright Acknowledgements -- 1. Translation and Music -- 2. Singable Translations -- 3. Foreignization And Domestication -- 4. Adaptation and Re-Translation -- 5. Dealing With Difference -- 6. Censorship and Taboos -- 7. Once Upon Which Time? -- 8. Verbal Delineation Of Character -- 9. Multiple Translations -- 10. When the Music is Missing -- 11. Verbal and Musical Form -- 12. Music and Meaning -- Afterword -- Bibliography -- Index. 330 $a"Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered.The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members."--Bloomsbury Publishing. 410 0$aBloomsbury advances in translation. 606 $aLanguage and languages$xRhythm 606 $aMusic and language 606 $aSongs$xTexts$xTranslating 606 $aTranslating and interpreting 606 $2Theory of music & musicology 615 0$aLanguage and languages$xRhythm. 615 0$aMusic and language. 615 0$aSongs$xTexts$xTranslating. 615 0$aTranslating and interpreting. 676 $a418/.03782 700 $aApter$b Ronnie$0787941 702 $aHerman$b Mark$f1942- 801 0$bUtOrBLW 801 1$bUtOrBLW 906 $aBOOK 912 $a9910823190203321 996 $aTranslating for Singing$93965352 997 $aUNINA