LEADER 07423nam 2200649Ia 450 001 9910819857203321 005 20200520144314.0 010 $a1-282-16037-0 010 $a9786612160370 010 $a90-272-9537-9 035 $a(CKB)1000000000557145 035 $a(OCoLC)60038659 035 $a(CaPaEBR)ebrary10061392 035 $a(SSID)ssj0000249320 035 $a(PQKBManifestationID)12093277 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000249320 035 $a(PQKBWorkID)10206291 035 $a(PQKB)10556247 035 $a(MiAaPQ)EBC623130 035 $a(EXLCZ)991000000000557145 100 $a20040507d2004 my 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aSpanish/English codeswitching in a written corpus /$fLaura Callahan 205 $a1st ed. 210 $aPhiladelphia, PA $cJ. Benjamins$d2004 215 $a1 online resource (191 p.) 225 1 $aStudies in bilingualism,$x0928-1533 ;$vv. 27 300 $aBibliographic Level Mode of Issuance: Monograph 311 $a1-58811-543-7 311 $a90-272-4138-4 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aSpanish/English Codeswitching in aWritten Corpus -- Editorial page -- Title page -- LCC page -- Dedication page -- Table of contents -- Introduction -- Codeswitching -- 1.1. Codeswitching: Definitions and classifications -- 1.1.1. Borrowing versus codeswitching -- 1.2. The Matrix Language Frame model4 -- 1.2.1. The Matrix Language and the Embedded Language -- 1.2.2. The three possible constituent types -- 1.2.3. Content and system morphemes / System Morpheme Principle -- 1.2.4. Morpheme Order Principle -- 1.2.5. Bare forms -- 1.2.6. Embedded Language islands -- 1.3. Sociolinguistic analyses of codeswitching -- 1.3.1. Discourse functions of codeswitching -- 1.3.2. Sociopragmatic functions of codeswitching -- 1.3.3. Macrosociolinguistic approaches to codeswitching -- Notes -- The texts -- 2.1. Corpus texts -- 2.1.1. Parameters for corpus selection -- 2.1.2. Text summaries -- 2.1.3. Thematic content -- 2.1.4. Codeswitching to languages other than Spanish or English -- 2.2. Preparation for the analysis -- 2.2.1. Methodology -- 2.2.2. What is counted as a codeswitch: Codeswitching vs. borrowing revisited -- Notes -- A grammatical and discourse function analysis -- 3.1. The three tabulations -- 3.2. Syntactic categories -- 3.2.1. Findings of syntactic tabulation -- 3.2.2. Comparison of findings to previous studies -- 3.2.3. Conclusions -- 3.3. Matrix Language Frame model principles -- 3.3.1. Findings of constituent type tabulation -- 3.3.2. Comparison of findings to the Matrix Language Frame model -- 3.3.3. Conclusions -- 3.4. Discourse function analysis -- 3.4.1. Discourse function categories -- 3.4.2. Findings of discourse function tabulation -- 3.4.3. Comparison of findings to previous studies -- 3.4.4. Preponderance of referential information -- 3.4.5. Use of codeswitching to exclude/insult interlocutor -- 3.4.6. Conclusions -- Notes. 327 $aWritten codeswitching and codeswitching in nonprint media -- 4.1. Historical examples of written codeswitching -- 4.2. Contemporary written codeswitching: Review of the literature -- 4.2.1. Poetry -- 4.2.2. Drama -- 4.2.3. Fiction -- 4.2.4. Nonfiction12 -- 4.3. Spanish/English codeswitching in nonprint media -- 4.3.1. Popular music -- 4.3.2. Radio -- 4.3.3. Television -- Notes -- Written codeswitching -- 5.1. Written codeswitching: ``Authentic'' versus ``artificial'' -- 5.2. Differences due to the difference in channel -- 5.2.1. Visual effects of written codeswitching -- 5.2.2. Typographic considerations -- 5.3. Effects of written codeswitching on the reader -- 5.3.1. Translation and paraphrase -- 5.3.2. Experience of reading a bilingual text for the monolingual vs. bilingual reader -- 5.4. Register and thematic content -- 5.4.1. Register in written Spanish/English codeswitching5 -- 5.4.2. Spanish/English codeswitching: Prestige -- 5.4.3. Codeswitching between other language pairs: Some comparisons -- 5.4.4. Prognosis -- 5.4.5. The relationship between thematic content and written Spanish/English codeswitching -- Notes -- A sociolinguistic mirror -- 6.1. Introduction -- 6.2. Representation of a language other than English -- 6.3. Speaking Spanish in school and heritage language loss -- 6.4. Spanish and English in the workplace -- 6.5. Spanish as an ethnic marker -- 6.6. Attitudes toward Spanish and its varieties -- 6.7. Representation of nonstandard Spanish and English -- 6.7.1. Dialect in literature -- 6.7.2. Significance of the use of nonstandard varieties and L2 speech -- Notes -- The costs of codeswitching -- 7.1. Introduction -- 7.2. The language marketplace -- 7.2.1. Codeswitching as symbolic capital -- 7.2.2. From speaker to user: Transactions in the language marketplace. 327 $a7.3. The relative positions of Spanish and English in the United States -- 7.3.1. Latino and not monolingual in Spanish -- 7.3.2. Reactions to the use of Spanish in the public sphere -- 7.4. Challenging the balance of power -- Notes -- References -- Corpus texts -- Short stories-ML English -- Novels and novellas-ML English -- Short stories-ML Spanish -- Novels and novellas-ML Spanish -- Non-corpus texts -- Appendices -- Appendix A -- Corpus Texts Listed in Alphabetical Order by Code and Cross-Referenced to Numerical Position of Text Summary in Chapter 2 -- Appendix B -- Tabulation of CS by syntactic category -- Appendix C -- Tabulation of CS by MLF constituent type -- Appendix D -- Tabulation of CS by discourse function -- Appendix E -- Questionnaire1 -- Index of names -- Index of subjects -- The series Studies in Bilingualism. 330 $aSpanish/English codeswitching in published work represents a claim to the right to participate in the marketplace on a bilingual and not just monolingual basis. This book offers a syntactic and sociolinguistic analysis of the codeswitching in a corpus of thirty texts: novels and short stories published in the United States by twenty-four authors between 1970-2000. An application of the Matrix Language Frame model shows that written codeswitching follows for the most part the same syntactic patterns as its spoken counterpart. The reasons why some written codeswitching is considered to be artificial or inauthentic are examined. An overview of written codeswitching research is given, including titles of many texts in addition to the corpus that contain codeswitching between diverse languages. The book concludes with a look at how codeswitching is used by writers to attain their objectives, and what the implications may be for the relative positions of Spanish, English, and Spanish/English codeswitching in the United States. 410 0$aStudies in bilingualism ;$vv. 27. 606 $aCode switching (Linguistics) 606 $aWritten communication 606 $aSpanish language$xVariation 606 $aEnglish language$xVariation 615 0$aCode switching (Linguistics) 615 0$aWritten communication. 615 0$aSpanish language$xVariation. 615 0$aEnglish language$xVariation. 676 $a306.44/6 700 $aCallahan$b Laura$01665337 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910819857203321 996 $aSpanish$94023903 997 $aUNINA