LEADER 03998nam 2200505 450 001 9910819049803321 005 20230803214822.0 010 $a2-8066-0984-4 035 $a(CKB)3790000000018682 035 $a(EBL)2085886 035 $a(Au-PeEL)EBL2085886 035 $a(OCoLC)914152647 035 $a(MiAaPQ)EBC2085886 035 $a(EXLCZ)993790000000018682 100 $a20200123d2014 uy 0 101 0 $afre 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 13$aLa culture comme espace d'appropriation du Franc?ais par les immigre?s $eobservations en Fe?de?ration Wallonie-Bruxelles /$fAltay Manc?o et Patricia Alen 210 1$aBruxelles ;$aFernelmont :$cEME,$d[2014] 210 4$d©2014 215 $a1 online resource (94 p.) 225 1 $aFranc?ais et socie?te? ;$v28 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a2-8066-0983-6 311 $a2-8066-0980-1 327 $aIntroduction; Publics et langues concerne?s : les enjeux; Terminologie : apprentissage du franc?ais; Une de?marche me?thodologique impliquante; Constats; Qu'est-ce que l'appropriation ?; Nature des approches observe?es; Un public varie?; Les facteurs, condition et e?tapes de l'appropriation; Me?thode, didactique et contenus ou l'appropriation des outils; Le groupe, les apprenants et les animateurs; Le contexte d'initiation ou l'appropriation de l'espace-temps; Les difficulte?s de l'appropriation; Les compe?tences professionnelles et institutionnelles; Profil et implication des publics 327 $aImpacts de l'appropriationUn de?veloppement personnel; Un de?veloppement psychosocial; Un de?veloppement culturel; Un de?veloppement socie?tal; Un de?veloppement linguistique; Un de?veloppement des relations de genre; Un de?veloppement institutionnel et professionnel; Analyses; La « culture » est-elle un lieu d'appropriation de la langue franc?aise pour le public immigre? et a? quelles conditions ?; Conditions me?thodologiques de l'appropriation par la culture : comment et pourquoi ?; Proposition de sche?matisation des phases de l'appropriation de la langue franc?aise par les apprenants migrants adultes 327 $aUne dimension « e?motionnelle »Une dimension « rationnelle »; Une dimension « sociale »; Quelles sont les conditions institutionnelles de l'appropriation du franc?ais par les migrantsa? travers la culture ?; Sche?matisation du parcours d'insertion des migrants; Recommandations; Une feuille de route pour la mobilisation en guise de conclusion; Sphe?re des de?cisions; Sphe?re des actions; Re?fe?rences bibliographiques; Les dernie?res livraisons :; Sommaires de livraisons re?centes :; Sommaires de livraisons re?centes :; Sommaires de livraisons re?centes : 330 $a En 2010, le Service de la Langue franc?aise de FWB confie la recherche-action « Rapports a? la langue franc?aise et plurilinguisme des populations issues des migrations en Wallonie et a? Bruxelles » a? l'IRFAM. Cette recherche e?tudie les pratiques culturelles favorisant l'appropriation, l'approche et l'usage de la langue franc?aise par les migrants en Belgique francophone. Une distinction est donc a? installer par rapport a? l'apprentissage du franc?ais au sens strict (enseignement scolaire, cours FLE, etc.). Un e?chantillon d'une dizaine d'actions pilotes mene?es par des organismes culturels (centres d 410 0$aFranc?ais & socie?te? ;$v28. 606 $aFrench language$xStudy and teaching$zBelgium 615 0$aFrench language$xStudy and teaching 676 $a448.00710493 700 $aManc?o$b Altay A.$01165348 702 $aAlen$b Patricia 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910819049803321 996 $aLa culture comme espace d'appropriation du Franc?ais par les immigre?s$94055992 997 $aUNINA